Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 27 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ ﴾
[الرَّعد: 27]
﴿ويقول الذين كفروا لولا أنـزل عليه آية من ربه قل إن الله﴾ [الرَّعد: 27]
Diyanet Isleri Inkar edenler: "Rabbinden ona bir mucize indirilmeli degil miydi?" derler. De ki: "Dogrusu Allah dileyeni saptırır ve Kendisine yoneleni dogru yola eristirir |
Diyanet Isleri Yine o iman etmeyenler diyorlar ki: "Ona Rabbinden bir ayet indirilseydi ya." De ki: "Hakikaten Allah, diledigini sasirtir ve kendisine gonul vereni de hidayete erdirir |
Diyanet Isleri Yine o iman etmeyenler diyorlar ki: "Ona Rabbinden bir âyet indirilseydi ya." De ki: "Hakikaten Allah, diledigini sasirtir ve kendisine gönül vereni de hidayete erdirir |
Diyanet Vakfi Kafir olanlar diyorlar ki: Ona Rabbinden bir mucize indirilmeli degil miydi? De ki: Kuskusuz Allah diledigini saptırır, kendisine yoneleni de hidayete erdirir |
Diyanet Vakfi Kafir olanlar diyorlar ki: Ona Rabbinden bir mucize indirilmeli değil miydi? De ki: Kuşkusuz Allah dilediğini saptırır, kendisine yöneleni de hidayete erdirir |
Edip Yuksel Inkar edenler, "Ona Rabbinden bir mucize indirilmeli degil miydi," diyorlar. De ki: "ALLAH dileyeni saptırır ve yoneleni dogruya ulastırır |
Edip Yuksel İnkar edenler, "Ona Rabbinden bir mucize indirilmeli değil miydi," diyorlar. De ki: "ALLAH dileyeni saptırır ve yöneleni doğruya ulaştırır |