×

Allah sizi yaratmıştır, sonra öldürecektir, içinizden bir kısmı da ömrünün en fena 16:70 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah An-Nahl ⮕ (16:70) ayat 70 in Turkish_Diyanet

16:70 Surah An-Nahl ayat 70 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nahl ayat 70 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ ﴾
[النَّحل: 70]

Allah sizi yaratmıştır, sonra öldürecektir, içinizden bir kısmı da ömrünün en fena zamanına ulaştırılır ki, bilirken bilmez olurlar. Doğrusu Allah bilendir, her şeye Kadir'dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا﴾ [النَّحل: 70]

Diyanet Isleri
Allah sizi yaratmıstır, sonra oldurecektir, icinizden bir kısmı da omrunun en fena zamanına ulastırılır ki, bilirken bilmez olurlar. Dogrusu Allah bilendir, her seye Kadir'dir
Diyanet Isleri
Allah, sizi yaratti, sonra da sizi oldurecektir. Icinizden kimi de, biraz bilgiden sonra esyayi onceki bildigi gibi bilmesin diye, omrun en kotu cagina kadar yasatilir. Suphesiz ki Allah cok bilgili ve buyuk kudret sahibidir
Diyanet Isleri
Allah, sizi yaratti, sonra da sizi öldürecektir. Içinizden kimi de, biraz bilgiden sonra esyayi önceki bildigi gibi bilmesin diye, ömrün en kötü çagina kadar yasatilir. Süphesiz ki Allah çok bilgili ve büyük kudret sahibidir
Diyanet Vakfi
Sizi Allah yarattı; sonra sizi vefat ettirecek. Daha once bilgili iken hicbir seyi bilmez hale gelsin diye sizden bazı kimseler omrun en kotu cagına kadar yasatılacak suphesiz ki Allah bilgilidir, kudretlidir
Diyanet Vakfi
Sizi Allah yarattı; sonra sizi vefat ettirecek. Daha önce bilgili iken hiçbir şeyi bilmez hale gelsin diye sizden bazı kimseler ömrün en kötü çağına kadar yaşatılacak şüphesiz ki Allah bilgilidir, kudretlidir
Edip Yuksel
Ve sizi ALLAH yarattı, sonra da yasamınıza son verir. Sizden bazıları hayatın en kotu zamanına kadar yasatılır ki bilgiden sonra hicbir seyi bilmesin. ALLAH Bilendir, Her Seye Gucu Yetendir
Edip Yuksel
Ve sizi ALLAH yarattı, sonra da yaşamınıza son verir. Sizden bazıları hayatın en kötü zamanına kadar yaşatılır ki bilgiden sonra hiçbir şeyi bilmesin. ALLAH Bilendir, Her Şeye Gücü Yetendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek