Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nahl ayat 71 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ ﴾
[النَّحل: 71]
﴿والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برادي رزقهم﴾ [النَّحل: 71]
Diyanet Isleri Allah rızıkda kiminizi digerlerine ustun tutmustur. Ustun kılınanlar, emirleri altında bulunanların rızıklarını vermezler. Oysa rızıkta hepsi esittir. Allah'ın nimetini bile bile inkar mı ediyorlar |
Diyanet Isleri Allah, rizik yonunden bir kisminizi digerlerinden ustun kildi. Kendilerine bol rizik verilenler, riziklarini ellerinin altindakilere vermiyorlar ki, onda esit olsunlar. Durum boyle iken Allah'in nimetini inkar mi ediyorlar |
Diyanet Isleri Allah, rizik yönünden bir kisminizi digerlerinden üstün kildi. Kendilerine bol rizik verilenler, riziklarini ellerinin altindakilere vermiyorlar ki, onda esit olsunlar. Durum böyle iken Allah'in nimetini inkâr mi ediyorlar |
Diyanet Vakfi Allah kiminize kiminizden daha bol rızık verdi. Bol rızık verilenler, rızıklarını ellerinin altındakilere verip de bu hususta kendilerini onlara esit kılmazlar. Durum boyle iken Allah'ın nimetini inkar mı ediyorlar |
Diyanet Vakfi Allah kiminize kiminizden daha bol rızık verdi. Bol rızık verilenler, rızıklarını ellerinin altındakilere verip de bu hususta kendilerini onlara eşit kılmazlar. Durum böyle iken Allah'ın nimetini inkar mı ediyorlar |
Edip Yuksel ALLAH rızık (varlık) acısından sizi birbirinize ustun kılmıstır. Nitekim, ustun kılınanlar, emirleri altındakilerle varlıklarını esit paylasmazlar. ALLAH'ın nimetini mi reddediyorlar |
Edip Yuksel ALLAH rızık (varlık) açısından sizi birbirinize üstün kılmıştır. Nitekim, üstün kılınanlar, emirleri altındakilerle varlıklarını eşit paylaşmazlar. ALLAH'ın nimetini mi reddediyorlar |