Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nahl ayat 91 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلۡأَيۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡكِيدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ ٱللَّهَ عَلَيۡكُمۡ كَفِيلًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ ﴾ 
[النَّحل: 91]
﴿وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم ولا تنقضوا الأيمان بعد توكيدها وقد جعلتم﴾ [النَّحل: 91]
| Diyanet Isleri Ahitlestiginiz zaman Allah'ın ahdini yerine getirin. Allah'ı kendinize kefil kılarak saglama bagladıgınız yeminleri bozmayın. Allah yaptıklarınızı suphesiz bilir | 
| Diyanet Isleri Bir de anlasma yaptiginizda Allah'in ahdini yerine getirin ve pekistirdikten sonra yeminleri bozmayin. Allah'i uzerinize sahid tuttugunuz halde, nasil olur da bozarsiniz! Suphesiz ki Allah yaptiklarinizi bilir | 
| Diyanet Isleri Bir de anlasma yaptiginizda Allah'in ahdini yerine getirin ve pekistirdikten sonra yeminleri bozmayin. Allah'i üzerinize sahid tuttugunuz halde, nasil olur da bozarsiniz! Süphesiz ki Allah yaptiklarinizi bilir | 
| Diyanet Vakfi Antlasma yaptıgınız zaman, Allah'ın ahdini yerine getirin ve Allah'ı uzerinize sahit tutarak, pekistirdikten sonra yeminleri bozmayın. Suphesiz Allah, yapacagınız seyleri pek iyi bilir | 
| Diyanet Vakfi Antlaşma yaptığınız zaman, Allah'ın ahdini yerine getirin ve Allah'ı üzerinize şahit tutarak, pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın. Şüphesiz Allah, yapacağınız şeyleri pek iyi bilir | 
| Edip Yuksel Anlasma yaptıgınızda ALLAH'ın ahdini yerine getirin. Pekistirdiginiz yeminleri bozmayın. ALLAH'ı kendinize kefil kılmıstınız. ALLAH yaptıklarınızı bilir | 
| Edip Yuksel Anlaşma yaptığınızda ALLAH'ın ahdini yerine getirin. Pekiştirdiğiniz yeminleri bozmayın. ALLAH'ı kendinize kefil kılmıştınız. ALLAH yaptıklarınızı bilir |