×

De ki: "İster Allah deyin, ister Rahman deyin, hangisini derseniz deyin, en 17:110 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Isra’ ⮕ (17:110) ayat 110 in Turkish_Diyanet

17:110 Surah Al-Isra’ ayat 110 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Isra’ ayat 110 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 110]

De ki: "İster Allah deyin, ister Rahman deyin, hangisini derseniz deyin, en güzel isimler O'nundur." Namaz kılarken sesini yükseltme, gizli de okuma, ikisi ortasında bir yol tut

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى﴾ [الإسرَاء: 110]

Diyanet Isleri
De ki: "Ister Allah deyin, ister Rahman deyin, hangisini derseniz deyin, en guzel isimler O'nundur." Namaz kılarken sesini yukseltme, gizli de okuma, ikisi ortasında bir yol tut
Diyanet Isleri
(Sen onlara) de ki: Ister "Allah" deyin, ister "Rahman" deyin, nasil cagirirsaniz cagirin. En guzel isimler O'nundur. Namazinda sesini pek yukseltme, cok da gizli okuma, orta yolu sec
Diyanet Isleri
(Sen onlara) de ki: Ister "Allah" deyin, ister "Rahmân" deyin, nasil çagirirsaniz çagirin. En güzel isimler O'nundur. Namazinda sesini pek yükseltme, çok da gizli okuma, orta yolu seç
Diyanet Vakfi
De ki: "Ister Allah deyin, ister Rahman deyin. Hangisini deseniz olur. Cunku en guzel isimler O'na hastır." Namazında yuksek sesle okuma; onda sesini fazla da kısma; ikisinin arası bir yol tut
Diyanet Vakfi
De ki: "İster Allah deyin, ister Rahman deyin. Hangisini deseniz olur. Çünkü en güzel isimler O'na hastır." Namazında yüksek sesle okuma; onda sesini fazla da kısma; ikisinin arası bir yol tut
Edip Yuksel
De ki: "Ister ALLAH diye cagırın, ister Rahman diye cagırın. Hangisiyle cagırırsanız, tum guzel isimler O'nundur. " Namazında ne ilan et, ne de gizle; ikisinin arasında bir yol tut
Edip Yuksel
De ki: "İster ALLAH diye çağırın, ister Rahman diye çağırın. Hangisiyle çağırırsanız, tüm güzel isimler O'nundur. " Namazında ne ilan et, ne de gizle; ikisinin arasında bir yol tut
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek