Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Isra’ ayat 111 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا ﴾
[الإسرَاء: 111]
﴿وقل الحمد لله الذي لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في﴾ [الإسرَاء: 111]
Diyanet Isleri De ki: "Hamd, cocuk edinmemis olan, hukumranlıgında ortagı bulunmayan, duskun olmayıp yardımcıya da ihtiyac gostermeyen Allah'a mahsustur." O'nu geregi gibi buyukle |
Diyanet Isleri Ve soyle de: Hamd o Allah'a ki, hicbir cocuk edinmedi, mulkte ortagi yoktur, aciz olmayip bir yardimciya da ihtiyaci yoktur. Tekbir getirerek O'nu noksanliklardan yucelt de yucelt |
Diyanet Isleri Ve söyle de: Hamd o Allah'a ki, hiçbir çocuk edinmedi, mülkte ortagi yoktur, aciz olmayip bir yardimciya da ihtiyaci yoktur. Tekbir getirerek O'nu noksanliklardan yücelt de yücelt |
Diyanet Vakfi Cocuk edinmeyen, hakimiyette ortagı bulunmayan, acizlikten oturu bir dosta da ihtiyacı olmayan Allah'a hamdederim" de ve tekbir getirerek O'nun sanını yucelt |
Diyanet Vakfi Çocuk edinmeyen, hakimiyette ortağı bulunmayan, acizlikten ötürü bir dosta da ihtiyacı olmayan Allah'a hamdederim" de ve tekbir getirerek O'nun şanını yücelt |
Edip Yuksel Ve de ki: "Ovgu, ALLAH'adır. O cocuk edinmemistir, yonetimde ortagı ve zayıflıktan oturu de bir yardımcısı yoktur." O'nu alabildigine Yucelt |
Edip Yuksel Ve de ki: "Övgü, ALLAH'adır. O çocuk edinmemiştir, yönetimde ortağı ve zayıflıktan ötürü de bir yardımcısı yoktur." O'nu alabildiğine Yücelt |