Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Isra’ ayat 62 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 62]
﴿قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتني إلى يوم القيامة لأحتنكن﴾ [الإسرَاء: 62]
Diyanet Isleri Benden ustun kıldıgını goruyor musun? Kıyamet gunune kadar beni ertelersen, and olsun ki, azı bir yana, onun soyunu kendi buyrugum altına alacagım" demisti |
Diyanet Isleri (Yine Iblis) dedi ki: "Su benden ustun kildigini gordun mu? Yemin ederim ki, eger beni kiyamet gunune kadar ertelersen, pek azi haric, onun zurriyetini kendi buyrugum altina alacagim |
Diyanet Isleri (Yine Iblis) dedi ki: "Su benden üstün kildigini gördün mü? Yemin ederim ki, eger beni kiyamet gününe kadar ertelersen, pek azi hariç, onun zürriyetini kendi buyrugum altina alacagim |
Diyanet Vakfi Dedi ki: "Su benden ustun kıldıgına da bir bak! Yemin ederim ki, eger beni kıyamete kadar yasatırsan, pek azı dısında, onun neslini kendime baglayacagım |
Diyanet Vakfi Dedi ki: "Şu benden üstün kıldığına da bir bak! Yemin ederim ki, eğer beni kıyamete kadar yaşatırsan, pek azı dışında, onun neslini kendime bağlayacağım |
Edip Yuksel Benden ustun kıldıgın su kisiyi goruyor musun? Beni dirilis gunune kadar geciktirirsen, onun soyunu, pek azı haric sahiplenip perisan edecegim.," dedi |
Edip Yuksel Benden üstün kıldığın şu kişiyi görüyor musun? Beni diriliş gününe kadar geciktirirsen, onun soyunu, pek azı hariç sahiplenip perişan edeceğim.," dedi |