Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Isra’ ayat 73 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلٗا ﴾ 
[الإسرَاء: 73]
﴿وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك﴾ [الإسرَاء: 73]
| Diyanet Isleri Seni, sana vahyettigimizden ayırıp baska bir seyi Bize karsı uydurman icin ugrasırlar. O zaman seni dost edinirler | 
| Diyanet Isleri (Ey Muhammed!) Az kalsin seni bile, sana vahyettigimizden baskasini bize karsi iftira edesin diye, fitneye dusureceklerdi ve o takdirde seni dost edineceklerdi | 
| Diyanet Isleri (Ey Muhammed!) Az kalsin seni bile, sana vahyettigimizden baskasini bize karsi iftira edesin diye, fitneye düsüreceklerdi ve o takdirde seni dost edineceklerdi | 
| Diyanet Vakfi Musrikler, sana vahyettigimizden baska bir seyi yalan yere bize isnat etmen icin seni, nerdeyse, sana vahyettigimizden saptıracaklar ve ancak o takdirde seni candan dost kabul edeceklerdi | 
| Diyanet Vakfi Müşrikler, sana vahyettiğimizden başka bir şeyi yalan yere bize isnat etmen için seni, nerdeyse, sana vahyettiğimizden saptıracaklar ve ancak o takdirde seni candan dost kabul edeceklerdi | 
| Edip Yuksel Baska bir seyi uydurup bize yakıstırman icin nerdeyse seni sana vahyettigimizden ayırıp saptıracaklardı. Iste o zaman seni dost edineceklerdi | 
| Edip Yuksel Başka bir şeyi uydurup bize yakıştırman için nerdeyse seni sana vahyettiğimizden ayırıp saptıracaklardı. İşte o zaman seni dost edineceklerdi |