Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Maryam ayat 46 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِي يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِي مَلِيّٗا ﴾
[مَريَم: 46]
﴿قال أراغب أنت عن آلهتي ياإبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا﴾ [مَريَم: 46]
Diyanet Isleri Babası: "Ey Ibrahim! Sen benim tanrılarımdan yuz cevirmek mi istiyorsun? Bundan vazgecmezsen mutlaka seni taslarım; uzun bir sure benden uzaklas git." dedi |
Diyanet Isleri Babasi "Ey Ibrahim! Sen benim ilahlarimdan yuz mu ceviriyorsun? Yemin ederim ki, eger (onlari kotulemekten) vazgecmezsen, seni muhakkak taslarim. (gercektenveya soz ile- sana tas atarim). Haydi uzun bir muddet benden uzak ol" dedi |
Diyanet Isleri Babasi "Ey Ibrahim! Sen benim ilâhlarimdan yüz mü çeviriyorsun? Yemin ederim ki, eger (onlari kötülemekten) vazgeçmezsen, seni muhakkak taslarim. (gerçektenveya söz ile- sana tas atarim). Haydi uzun bir müddet benden uzak ol" dedi |
Diyanet Vakfi (Babası:) Ey Ibrahim! dedi, sen benim tanrılarımdan yuz mu ceviriyorsun? Eger vazgecmezsen, andolsun seni taslarım! Uzun bir zaman benden uzak dur |
Diyanet Vakfi (Babası:) Ey İbrahim! dedi, sen benim tanrılarımdan yüz mü çeviriyorsun? Eğer vazgeçmezsen, andolsun seni taşlarım! Uzun bir zaman benden uzak dur |
Edip Yuksel (Babası:) "Sen benim tanrılarıma yuz mu ceviriyorsun Ibrahim? Buna son vermezsen seni taslarım. Benden uzaklas!," dedi |
Edip Yuksel (Babası:) "Sen benim tanrılarıma yüz mü çeviriyorsun İbrahim? Buna son vermezsen seni taşlarım. Benden uzaklaş!," dedi |