Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 150 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 150]
﴿ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا﴾ [البَقَرَة: 150]
Diyanet Isleri Her nereden cıkarsan, yuzunu Mescid-i Haram semtine cevir. Insanların zulmedenlerinden baskalarının size karsı gosterecekleri bir huccet olmaması icin, her nerede olursanız, yuzlerinizi oranın semtine cevirin, bu hususta onlardan korkmayın. Benden korkun da size olan nimetimi tamamlayayım. Boylece dogru yolu bulursunuz |
Diyanet Isleri Her nereden yola cikarsan yuzunu Mescid-i Haram'a dogru cevir, ve her nerede olsaniz yuzunuzu ona dogru cevirin ki insanlar icin aleyhinizde bir delil olmasin. Ancak iclerinden haksizlik edenler baska. Siz de onlardan korkmayin, benden korkun. Hem uzerinizdeki nimetimi tamamlayayim, hem gerek ki dogru yolu bulasiniz |
Diyanet Isleri Her nereden yola çikarsan yüzünü Mescid-i Haram'a dogru çevir, ve her nerede olsaniz yüzünüzü ona dogru çevirin ki insanlar için aleyhinizde bir delil olmasin. Ancak içlerinden haksizlik edenler baska. Siz de onlardan korkmayin, benden korkun. Hem üzerinizdeki nimetimi tamamlayayim, hem gerek ki dogru yolu bulasiniz |
Diyanet Vakfi (Evet Resulum! ) Nereden yola cıkarsan cık (namazda) yuzunu Mescid-i Haram'a dogru cevir. Nerede olursanız olunuz, yuzunuzu o yana cevirin ki, aralarından haksızlık edenler (kuru inatcılar) mustesna, insanların aleyhinizde (kullanabilecekleri) bir delili bulunmasın. Sakın onlardan korkmayın! Yalnız benden korkun. Boylece size olan nimetimi tamamlayayım da dogru yolu bulasınız |
Diyanet Vakfi (Evet Resulüm! ) Nereden yola çıkarsan çık (namazda) yüzünü Mescid-i Haram'a doğru çevir. Nerede olursanız olunuz, yüzünüzü o yana çevirin ki, aralarından haksızlık edenler (kuru inatçılar) müstesna, insanların aleyhinizde (kullanabilecekleri) bir delili bulunmasın. Sakın onlardan korkmayın! Yalnız benden korkun. Böylece size olan nimetimi tamamlayayım da doğru yolu bulasınız |
Edip Yuksel Her nereden yola cıkarsan cık, (namaz icin) yuzunu Kutsal Mescide dogru cevir. Nerede olursanız olun, yuzunuzu onun tarafına cevirin ki halkın size karsı bir elestiri malzemesi olmasın. Zalimlere gelince, onlardan cekinmeyin, benden cekinin ki size olan nimetimi tamamlayayım ve siz de dogruya ulasabilesiniz |
Edip Yuksel Her nereden yola çıkarsan çık, (namaz için) yüzünü Kutsal Mescide doğru çevir. Nerede olursanız olun, yüzünüzü onun tarafına çevirin ki halkın size karşı bir eleştiri malzemesi olmasın. Zalimlere gelince, onlardan çekinmeyin, benden çekinin ki size olan nimetimi tamamlayayım ve siz de doğruya ulaşabilesiniz |