Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 204 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ ﴾
[البَقَرَة: 204]
﴿ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما﴾ [البَقَرَة: 204]
Diyanet Isleri Dunya hayatına dair konusması senin hosuna giden, pek azılı dusman iken, kalbinde olana Allah'ı sahid tutan, isbasına gecince, yeryuzunde bozgunculuk yapmaya, ekin ve nesli yok etmege cabalayan insanlar vardır. Allah bozgunculugu sevmez |
Diyanet Isleri Insanlardan kimi de vardir ki, dunya hayati hakkindaki sozleri senin hosuna gider ve o kalbindekine Allah'i sahit tutar. Halbuki O, Islam dusmanlarinin en yamanidir |
Diyanet Isleri Insanlardan kimi de vardir ki, dünya hayati hakkindaki sözleri senin hosuna gider ve o kalbindekine Allah'i sahit tutar. Halbuki O, Islâm düsmanlarinin en yamanidir |
Diyanet Vakfi Insanlardan oyleleri vardır ki, dunya hayatı hakkında soyledikleri senin hosuna gider. Hatta boylesi kalbinde olana (samimi olduguna) Allah'ı sahit tutar. Halbuki o, hasımların en yamanıdır |
Diyanet Vakfi İnsanlardan öyleleri vardır ki, dünya hayatı hakkında söyledikleri senin hoşuna gider. Hatta böylesi kalbinde olana (samimi olduğuna) Allah'ı şahit tutar. Halbuki o, hasımların en yamanıdır |
Edip Yuksel Dunya hayatı hakkında, sozleri senin hosuna giden bazı kisiler var. Azılı bir dusman oldugu halde kalbinde olana ALLAH'ı tanık tutar |
Edip Yuksel Dünya hayatı hakkında, sözleri senin hoşuna giden bazı kişiler var. Azılı bir düşman olduğu halde kalbinde olana ALLAH'ı tanık tutar |