×

Ateş bize sadece sayılı birkaç gün değecektir", derler; sor, "Allah katından siz 2:80 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Baqarah ⮕ (2:80) ayat 80 in Turkish_Diyanet

2:80 Surah Al-Baqarah ayat 80 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 80 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 80]

Ateş bize sadece sayılı birkaç gün değecektir", derler; sor, "Allah katından siz söz mü aldınız?", eğer öyle ise Allah sözünden caymayacaktır. "Yoksa Allah'a karşı bilmediğiniz bir şey mi söylüyorsunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا﴾ [البَقَرَة: 80]

Diyanet Isleri
Ates bize sadece sayılı birkac gun degecektir", derler; sor, "Allah katından siz soz mu aldınız?", eger oyle ise Allah sozunden caymayacaktır. "Yoksa Allah'a karsı bilmediginiz bir sey mi soyluyorsunuz
Diyanet Isleri
Bir de dediler ki: "Bize sayili birkac gunden baska asla ates azabi dokunmaz". De ki; "Siz Allah'dan bir ahit mi aldiniz? Boyle ise Allah sozunden donmez. Yoksa siz Allah'a karsi bilemeyeceginiz seyleri mi soyluyorsunuz
Diyanet Isleri
Bir de dediler ki: "Bize sayili birkaç günden baska asla ates azabi dokunmaz". De ki; "Siz Allah'dan bir ahit mi aldiniz? Böyle ise Allah sözünden dönmez. Yoksa siz Allah'a karsi bilemeyeceginiz seyleri mi söylüyorsunuz
Diyanet Vakfi
Israilogulları: Sayılı birkac gun mustesna, bize ates dokunmayacaktır, dediler. De ki (onlara): Siz Allah katından bir soz mu aldınız -ki Allah sozunden caymaz-, yoksa Allah hakkında bilmediginiz seyleri mi soyluyorsunuz
Diyanet Vakfi
İsrailoğulları: Sayılı birkaç gün müstesna, bize ateş dokunmayacaktır, dediler. De ki (onlara): Siz Allah katından bir söz mü aldınız -ki Allah sözünden caymaz-, yoksa Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz
Edip Yuksel
Sayılı birkac gun dısında ates bize degmeyecek," dediler. De ki: "ALLAH'tan boyle bir soz mu aldınız -ki ALLAH verdigi sozden donmez- yoksa ALLAH adına bilmediginiz bir seyi mi soyluyorsunuz
Edip Yuksel
Sayılı birkaç gün dışında ateş bize değmeyecek," dediler. De ki: "ALLAH'tan böyle bir söz mü aldınız -ki ALLAH verdiği sözden dönmez- yoksa ALLAH adına bilmediğiniz bir şeyi mi söylüyorsunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek