Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 80 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾ 
[البَقَرَة: 80]
﴿وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا﴾ [البَقَرَة: 80]
| Diyanet Isleri Ates bize sadece sayılı birkac gun degecektir", derler; sor, "Allah katından siz soz mu aldınız?", eger oyle ise Allah sozunden caymayacaktır. "Yoksa Allah'a karsı bilmediginiz bir sey mi soyluyorsunuz | 
| Diyanet Isleri Bir de dediler ki: "Bize sayili birkac gunden baska asla ates azabi dokunmaz". De ki; "Siz Allah'dan bir ahit mi aldiniz? Boyle ise Allah sozunden donmez. Yoksa siz Allah'a karsi bilemeyeceginiz seyleri mi soyluyorsunuz | 
| Diyanet Isleri Bir de dediler ki: "Bize sayili birkaç günden baska asla ates azabi dokunmaz". De ki; "Siz Allah'dan bir ahit mi aldiniz? Böyle ise Allah sözünden dönmez. Yoksa siz Allah'a karsi bilemeyeceginiz seyleri mi söylüyorsunuz | 
| Diyanet Vakfi Israilogulları: Sayılı birkac gun mustesna, bize ates dokunmayacaktır, dediler. De ki (onlara): Siz Allah katından bir soz mu aldınız -ki Allah sozunden caymaz-, yoksa Allah hakkında bilmediginiz seyleri mi soyluyorsunuz | 
| Diyanet Vakfi İsrailoğulları: Sayılı birkaç gün müstesna, bize ateş dokunmayacaktır, dediler. De ki (onlara): Siz Allah katından bir söz mü aldınız -ki Allah sözünden caymaz-, yoksa Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz | 
| Edip Yuksel Sayılı birkac gun dısında ates bize degmeyecek," dediler. De ki: "ALLAH'tan boyle bir soz mu aldınız -ki ALLAH verdigi sozden donmez- yoksa ALLAH adına bilmediginiz bir seyi mi soyluyorsunuz | 
| Edip Yuksel Sayılı birkaç gün dışında ateş bize değmeyecek," dediler. De ki: "ALLAH'tan böyle bir söz mü aldınız -ki ALLAH verdiği sözden dönmez- yoksa ALLAH adına bilmediğiniz bir şeyi mi söylüyorsunuz |