×

Sizden kesin söz almış ve Tur'u tepenize dikmiştik, "Size verdiğimize kuvvetle sarılın 2:93 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Baqarah ⮕ (2:93) ayat 93 in Turkish_Diyanet

2:93 Surah Al-Baqarah ayat 93 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 93 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 93]

Sizden kesin söz almış ve Tur'u tepenize dikmiştik, "Size verdiğimize kuvvetle sarılın ve dinleyin" demiştik "İşittik ve karşı geldik" dediler de inkarları yüzünden buzağı sevgisi kalblerine sindirildi. De ki, "Eğer inanmışsanız, imanınız size ne kötü şey emrediyor

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واسمعوا قالوا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واسمعوا قالوا﴾ [البَقَرَة: 93]

Diyanet Isleri
Sizden kesin soz almıs ve Tur'u tepenize dikmistik, "Size verdigimize kuvvetle sarılın ve dinleyin" demistik "Isittik ve karsı geldik" dediler de inkarları yuzunden buzagı sevgisi kalblerine sindirildi. De ki, "Eger inanmıssanız, imanınız size ne kotu sey emrediyor
Diyanet Isleri
Bir zamanlar size, "verdigimiz kitaba kuvvetle sarilin ve onu dinleyin." diye Tur'u tepenize kaldirip misakinizi aldik. (O yahudiler): "Duyduk, dinledik, isyan ettik." dediler, kafirlikleri yuzunden o danayi yureklerinde besleyip buyuttuler. De ki, "Eger siz mumin kimseler iseniz, bu imaniniz size ne cirkin seyler emrediyor
Diyanet Isleri
Bir zamanlar size, "verdigimiz kitaba kuvvetle sarilin ve onu dinleyin." diye Tûr'u tepenize kaldirip mîsakinizi aldik. (O yahudiler): "Duyduk, dinledik, isyan ettik." dediler, kâfirlikleri yüzünden o danayi yüreklerinde besleyip büyüttüler. De ki, "Eger siz mümin kimseler iseniz, bu imaniniz size ne çirkin seyler emrediyor
Diyanet Vakfi
Hatırlayın ki, Tur dagının altında sizden soz almıs: Size verdiklerimizi kuvvetlice tutun, soylenenleri anlayın, demistik. Onlar: Isittik ve isyan ettik, dediler. Inkarları sebebiyle kalplerine buzagı sevgisi dolduruldu. De ki: Eger inanıyorsanız, imanınız size ne kotu seyler emrediyor
Diyanet Vakfi
Hatırlayın ki, Tur dağının altında sizden söz almış: Size verdiklerimizi kuvvetlice tutun, söylenenleri anlayın, demiştik. Onlar: İşittik ve isyan ettik, dediler. İnkarları sebebiyle kalplerine buzağı sevgisi dolduruldu. De ki: Eğer inanıyorsanız, imanınız size ne kötü şeyler emrediyor
Edip Yuksel
Hani uzerinize Tur dagını kaldırıp sizden soz almıstık: "Size verdigim emirlere sıkıca sarılın ve dinleyin." Fakat "Dinledik ve karsı geldik," dediler. Inkarlarından dolayı kalpleri buzagı ile kandı. De ki: "Inanmıssanız, inancınız size ne de kotu yon veriyor
Edip Yuksel
Hani üzerinize Tur dağını kaldırıp sizden söz almıştık: "Size verdiğim emirlere sıkıca sarılın ve dinleyin." Fakat "Dinledik ve karşı geldik," dediler. İnkarlarından dolayı kalpleri buzağı ile kandı. De ki: "İnanmışsanız, inancınız size ne de kötü yön veriyor
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek