Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 93 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 93]
﴿وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واسمعوا قالوا﴾ [البَقَرَة: 93]
Al Bilal Muhammad Et Al And remember We took your sacred agreement, and We raised above you the Mountain saying, “Hold firmly to what We have given you and listen to it”. They said, “We hear but we do not follow.” So they had to drink into their hearts from the calf, because of their faithlessness. Say, “Evil is what encourages you to do it, as well as your incorrect faith, if you are in fact believers in that faith.” |
Ali Bakhtiari Nejad And (remember) when We took your commitment and raised the mountain above you, (saying:) firmly take what We gave you, and listen. They said: we heard and we rebelled. And because of their disbelief their hearts were filled with (love of) the calf. Say: what your belief orders you to it is bad, if you are believers |
Ali Quli Qarai And when We took covenant with you and raised the Mount above you, [declaring], ‘Hold on with power to what We have given you, and do listen!’ They said, ‘We hear, and disobey,’ and their hearts had been imbued with [the love of] the Calf, due to their unfaith. Say, ‘Evil is that to which your faith prompts you, should you be faithful!’ |
Ali Unal And (remember) when We took your promise (to keep Our covenant) and (in order to stress the importance of both the covenant and keeping it, and warn you against breaking it) We raised the Mount (and caused it to tower) above you: Hold firmly to what We haven given you (of the Book) and give ear (to Our commandments and obey Moses.) They replied: "We give ear," (but by doing the opposite of what they were commanded, they meant) "we disobey." Because of their unbelief, they were made to drink into their hearts (love of) the calf (with then no place left therein for faith). Say (to them): "How evil is that which your belief enjoins on you, if you are believers |
Hamid S Aziz And remember when We took a covenant with you and raised the mountain (Sinai) over you, "Take what We have given you with resolution and hear (the Law);" they said, "We hear but disobey;" and they were made to drink (the sin of) the ca |
John Medows Rodwell And when we accepted your covenant, and uplifted the mountain over you, we said, "Take firm hold on what we have given you, and hearken." They said, "We have hearkened and have rebelled:" then were they made to drink down the calf into their hearts for their ingratitude. SAY: A bad thing hath your faith commanded you, if ye be indeed believers |
Literal And when We took your promise/covenant and We raised the mountain above/over you. Take/receive what We brought (to) you with a strength/power and hear/listen. They said: "We heard and we disobeyed." And they were made to drink/mix/saturate in their hearts/minds the calf with their disbelief. Say: "How bad (is what) your faith/belief orders/commands you with it, if you were believing |
Mir Anees Original And when We took a pledge from you and raised the mountain above you (saying), "Hold with strength that which We have given you and listen." They said, "We hear and we disobey." And they were made to drink into their hearts (the worship of) the calf because of their infidelity. Say, "Evil is that which your belief enjoins you, if you are believers |
Mir Aneesuddin And when We took a pledge from you and raised the mountain above you (saying), "Hold with strength that which We have given you and listen." They said, "We hear and we disobey." And they were made to drink into their hearts (the worship of) the calf because of their disbelief. Say, "Evil is that which your belief enjoins you, if you are believers |