Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-hajj ayat 36 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الحج: 36]
﴿والبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله﴾ [الحج: 36]
Diyanet Isleri Iste kurbanlık deve ve sıgırları Allah'ın size olan nisanelerinden kıldık. Onlarda sizin icin hayır vardır. Baglı halde keserken uzerlerine Allah'ın adını anın. Yan ustu dusup olunce onlardan yiyin, isteyene de istemeyene de verin. Sukredersiniz diye onları boylece sizin buyrugunuza verdik |
Diyanet Isleri Kurbanlik deve ve sigirlari Allah'in size olan nisanelerinden kildik. Sizin icin onlarda hayir vardir. On ayaklarinin biri bagli halde keserken uzerlerine Allah'in adini anin. Yanlari yere yaslandigi vakit de onlardan yiyin, kanaat edip istemeyene de, isteyene de yedirin. Boylece onlari sizin buyrugunuza verdik ki, sukredesiniz |
Diyanet Isleri Kurbanlik deve ve sigirlari Allah'in size olan nisanelerinden kildik. Sizin için onlarda hayir vardir. Ön ayaklarinin biri bagli halde keserken üzerlerine Allah'in adini anin. Yanlari yere yaslandigi vakit de onlardan yiyin, kanaat edip istemeyene de, isteyene de yedirin. Böylece onlari sizin buyrugunuza verdik ki, sükredesiniz |
Diyanet Vakfi Biz, buyuk bas hayvanları da sizin icin Allah'ın (dininin) isaretlerinden (kurban) kıldık. Onlarda sizin icin hayır vardır. Su halde onlar, ayakları uzerine dururken uzerlerine Allah'ın ismini anınız (ve kurban ediniz). Yan ustu yere dustuklerinde ise, artık (canı cıktıgında) onlardan hem kendiniz yeyin, hem de ihtiyacını gizleyen-gizlemeyen fakirlere yedirin. Iste bu hayvanları biz, sukredesiniz diye sizin istifadenize verdik |
Diyanet Vakfi Biz, büyük baş hayvanları da sizin için Allah'ın (dininin) işaretlerinden (kurban) kıldık. Onlarda sizin için hayır vardır. Şu halde onlar, ayakları üzerine dururken üzerlerine Allah'ın ismini anınız (ve kurban ediniz). Yan üstü yere düştüklerinde ise, artık (canı çıktığında) onlardan hem kendiniz yeyin, hem de ihtiyacını gizleyen-gizlemeyen fakirlere yedirin. İşte bu hayvanları biz, şükredesiniz diye sizin istifadenize verdik |
Edip Yuksel ALLAH'a kullugun bir isareti olarak, hayvanların kurban edilmesinde sizin icin yararlar mevcuttur. Onlar sırada diziliyken uzerlerinde ALLAH'ın ismini anmalısınız. Yanları uzerine dustukleri zaman da onlardan yeyin ve dilenene de dilenmeyen yoksula da yedirin. Sukredesiniz diye onları size amade kıldık |
Edip Yuksel ALLAH'a kulluğun bir işareti olarak, hayvanların kurban edilmesinde sizin için yararlar mevcuttur. Onlar sırada diziliyken üzerlerinde ALLAH'ın ismini anmalısınız. Yanları üzerine düştükleri zaman da onlardan yeyin ve dilenene de dilenmeyen yoksula da yedirin. Şükredesiniz diye onları size amade kıldık |