×

Bunlar, yalnız Allah'ın gerçek olduğunu, ölüleri dirilttiğini, gücünün herşeye yettiğini, şüphe götürmeyen 22:7 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-hajj ⮕ (22:7) ayat 7 in Turkish_Diyanet

22:7 Surah Al-hajj ayat 7 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-hajj ayat 7 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡعَثُ مَن فِي ٱلۡقُبُورِ ﴾
[الحج: 7]

Bunlar, yalnız Allah'ın gerçek olduğunu, ölüleri dirilttiğini, gücünün herşeye yettiğini, şüphe götürmeyen kıyamet saatinin geleceğini, Allah'ın kabirlerde olanı dirilteceğini gösterir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور﴾ [الحج: 7]

Diyanet Isleri
Bunlar, yalnız Allah'ın gercek oldugunu, oluleri dirilttigini, gucunun herseye yettigini, suphe goturmeyen kıyamet saatinin gelecegini, Allah'ın kabirlerde olanı diriltecegini gosterir
Diyanet Isleri
Kiyamet ise suphesiz gelecek ve muhakkak ki Allah butun kabirlerde olan kimseleri tekrar diriltecektir
Diyanet Isleri
Kiyamet ise süphesiz gelecek ve muhakkak ki Allah bütün kabirlerde olan kimseleri tekrar diriltecektir
Diyanet Vakfi
Kıyamet vakti de gelecektir; bunda suphe yoktur. Ve Allah kabirlerdeki kimseleri diriltip kaldıracaktır
Diyanet Vakfi
Kıyamet vakti de gelecektir; bunda şüphe yoktur. Ve Allah kabirlerdeki kimseleri diriltip kaldıracaktır
Edip Yuksel
Ve dunyanın sonu hic bir kuskuya yer bırakmadan gelmekte ve ALLAH mezarlardakileri diriltecektir
Edip Yuksel
Ve dünyanın sonu hiç bir kuşkuya yer bırakmadan gelmekte ve ALLAH mezarlardakileri diriltecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek