Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Furqan ayat 19 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 19]
﴿فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم﴾ [الفُرقَان: 19]
Diyanet Isleri Soylediklerinizde sizi yalancı cıkardılar, artık kendinizden azabı ceviremez, yardım da goremezsiniz. Zulmedenlerinize buyuk bir azap tattıracagız" denir |
Diyanet Isleri (Bunun uzerine otekilere hitaben soyle denilir.) Iste (taptiklariniz) sizi soylediklerinizde yalanci cikardilar. Artik ne (azabinizi) geri cevirebilir, ne de bir yardima care bulabilirsiniz ve icinizden kim zulmederse, ona buyuk bir azab tattiracagiz |
Diyanet Isleri (Bunun üzerine ötekilere hitaben söyle denilir.) Iste (taptiklariniz) sizi söylediklerinizde yalanci çikardilar. Artik ne (azabinizi) geri çevirebilir, ne de bir yardima çare bulabilirsiniz ve içinizden kim zulmederse, ona büyük bir azab tattiracagiz |
Diyanet Vakfi (Bunun uzerine otekilere hitaben soyle denir:) Iste (taptıklarınız), soylediklerinizde sizi yalancı cıkardılar. Artık ne (azabınızı) geri cevirebilir, ne de bir yardım temin edebilirsiniz. Icinizden zulmedenlere buyuk bir azap tattıracagız |
Diyanet Vakfi (Bunun üzerine ötekilere hitaben şöyle denir:) İşte (taptıklarınız), söylediklerinizde sizi yalancı çıkardılar. Artık ne (azabınızı) geri çevirebilir, ne de bir yardım temin edebilirsiniz. İçinizden zulmedenlere büyük bir azap tattıracağız |
Edip Yuksel Onlar sizin bu soylediklerinizi yalanlamıs bulunuyorlar. Siz ne veto edebilir, ne de yardım edebilirsiniz. Hatta sizden zulmeden olursa ona da buyuk bir azap tattırırız |
Edip Yuksel Onlar sizin bu söylediklerinizi yalanlamış bulunuyorlar. Siz ne veto edebilir, ne de yardım edebilirsiniz. Hatta sizden zulmeden olursa ona da büyük bir azap tattırırız |