Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Naml ayat 15 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النَّمل: 15]
﴿ولقد آتينا داود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير﴾ [النَّمل: 15]
Diyanet Isleri And olsun ki, Davud'a ve Suleyman'a ilim verdik. Ikisi "Bizi mumin kullarının cogundan ustun kılan Allah'a hamdolsun" dediler |
Diyanet Isleri Andolsun ki biz, Davud'a ve Suleyman'a bir ilim verdik. Onlar: "Bizi mumin kullarinin bircogundan ustun kilan Allah'a hamd olsun" dediler |
Diyanet Isleri Andolsun ki biz, Davud'a ve Süleyman'a bir ilim verdik. Onlar: "Bizi mümin kullarinin birçogundan üstün kilan Allah'a hamd olsun" dediler |
Diyanet Vakfi Andolsun ki biz, Davud'a ve Suleyman'a ilim verdik. Onlar: Bizi, mumin kullarının bircogundan ustun kılan Allah'a hamd olsun, dediler |
Diyanet Vakfi Andolsun ki biz, Davud'a ve Süleyman'a ilim verdik. Onlar: Bizi, mümin kullarının birçoğundan üstün kılan Allah'a hamd olsun, dediler |
Edip Yuksel Biz Davud'a ve Suleyman'a bilgi vermistik de, "Bize, inanan kullarının bircogundan daha fazla bagısta bulunan ALLAH'a ovguler olsun," demislerdi |
Edip Yuksel Biz Davud'a ve Süleyman'a bilgi vermiştik de, "Bize, inanan kullarının birçoğundan daha fazla bağışta bulunan ALLAH'a övgüler olsun," demişlerdi |