Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah al-‘Imran ayat 145 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِ كِتَٰبٗا مُّؤَجَّلٗاۗ وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلۡأٓخِرَةِ نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَاۚ وَسَنَجۡزِي ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 145]
﴿وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد﴾ [آل عِمران: 145]
Diyanet Isleri Hicbir kimse Allah'ın izni olmadan olmez; o, belli bir vakte baglanmıstır. Kim dunya nimetini isterse ona ondan veririz; ve kim ahiret nimetini isterse ona ondan veririz. Sukredenlerin mukafatını verecegiz |
Diyanet Isleri Allah'in izni olmadikca hicbir kimseye olmek yoktur. (Olum) belirli bir sureye gore yazilmistir. Kim dunya menfaatini dilerse, kendisine ondan veririz. Kim de ahiret sevabini isterse ona da ondan veririz. Biz sukredenleri mukafatlandiracagiz |
Diyanet Isleri Allah'in izni olmadikça hiçbir kimseye ölmek yoktur. (Ölüm) belirli bir süreye göre yazilmistir. Kim dünya menfaatini dilerse, kendisine ondan veririz. Kim de ahiret sevabini isterse ona da ondan veririz. Biz sükredenleri mükafatlandiracagiz |
Diyanet Vakfi Hicbir kimse yok ki, olumu Allah'ın iznine baglı olmasın. (Olum), belli bir sureye gore yazılmıstır. Her kim, dunya nimetini isterse, kendisine ondan veririz; kim de ahiret sevabını isterse, ona da bundan veririz. Biz sukredenleri mukafatlandıracagız |
Diyanet Vakfi Hiçbir kimse yok ki, ölümü Allah'ın iznine bağlı olmasın. (Ölüm), belli bir süreye göre yazılmıştır. Her kim, dünya nimetini isterse, kendisine ondan veririz; kim de ahiret sevabını isterse, ona da bundan veririz. Biz şükredenleri mükafatlandıracağız |
Edip Yuksel ALLAH'ın izni olmadan hic kimse olemez. Olumun belirlenmis bir suresi var. Kim dunya nimetini isterse ona ondan veririz, kim ahiret nimetini isterse ona da ondan veririz. Sukredenleri odullendirecegiz |
Edip Yuksel ALLAH'ın izni olmadan hiç kimse ölemez. Ölümün belirlenmiş bir süresi var. Kim dünya nimetini isterse ona ondan veririz, kim ahiret nimetini isterse ona da ondan veririz. Şükredenleri ödüllendireceğiz |