Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 145 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِ كِتَٰبٗا مُّؤَجَّلٗاۗ وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلۡأٓخِرَةِ نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَاۚ وَسَنَجۡزِي ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 145]
﴿وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد﴾ [آل عِمران: 145]
Abu Adel И не бывает так, что кто-то умирает без дозволения Аллаха, (не прожив) установленный (Аллахом) срок. И кто желает (своим поступком) награды (этого) мира, (то) Мы даруем ему ее (но в Вечной жизни не будет ему доли этого). А кто (своим поступком) желает награды Вечной жизни, (то) Мы даруем ему ее (и при этом он еще получит и долю в этой жизни), – и воздадим Мы благодарным |
Elmir Kuliev Ni odna dusha ne umirayet, krome kak s dozvoleniya Allakha, v predpisannyy srok. Tomu, kto zhelayet voznagrazhdeniya v etom mire, My dadim yego, i tomu, kto zhelayet voznagrazhdeniya v Posledney zhizni, My dadim yego. My voznagradim blagodarnykh |
Elmir Kuliev Ни одна душа не умирает, кроме как с дозволения Аллаха, в предписанный срок. Тому, кто желает вознаграждения в этом мире, Мы дадим его, и тому, кто желает вознаграждения в Последней жизни, Мы дадим его. Мы вознаградим благодарных |
Gordy Semyonovich Sablukov Vsyakomu imeyushchemu dushu, nadobno umeret' ne inache, kak po vole Boga, soobrazno knige, v kotoroy opredeleno vremya zhizni. Kto khochet sebe nagrady v zdeshney zhizni, tomu My i dadim yeyo; a kto khochet sebe nagrady v budushchey zhizni, yeyo i dadim My tomu: My nagradim blagodarnykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Всякому имеющему душу, надобно умереть не иначе, как по воле Бога, сообразно книге, в которой определено время жизни. Кто хочет себе награды в здешней жизни, тому Мы и дадим её; а кто хочет себе награды в будущей жизни, её и дадим Мы тому: Мы наградим благодарных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ne podobayet dushe umirat' inache, kak s dozvoleniya Allakha, po pisaniyu s ustanovlennym srokom. I yesli kto zhelayet nagrady blizhney zhizni, My daruyem yemu yeye; a kto zhelayet nagrady v posledney, My daruyem yemu yeye, - i vozdadim My blagodarnym |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Не подобает душе умирать иначе, как с дозволения Аллаха, по писанию с установленным сроком. И если кто желает награды ближней жизни, Мы даруем ему ее; а кто желает награды в последней, Мы даруем ему ее, - и воздадим Мы благодарным |