×

Personne ne peut mourir que par la permission d’Allah, et au moment 3:145 French translation

Quran infoFrenchSurah al-‘Imran ⮕ (3:145) ayat 145 in French

3:145 Surah al-‘Imran ayat 145 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 145 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِ كِتَٰبٗا مُّؤَجَّلٗاۗ وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلۡأٓخِرَةِ نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَاۚ وَسَنَجۡزِي ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 145]

Personne ne peut mourir que par la permission d’Allah, et au moment prédéterminé. Quiconque veut la récompense d’ici-bas, Nous lui en donnons. Quiconque veut la récompense de l’au-delà, Nous lui en donnons et Nous récompenserons bientôt les reconnaissants

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد, باللغة الفرنسية

﴿وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد﴾ [آل عِمران: 145]

Islamic Foundation
Nul ne meurt si ce n’est par la permission d’Allah et selon un delai ecrit.[125] Et quiconque voudrait la recompense de ce bas monde, Nous lui en accorderons (une part), et quiconque voudrait la recompense de l’autre monde, Nous lui en accorderons (une part). Et Nous recompenserons les reconnaissants
Islamic Foundation
Nul ne meurt si ce n’est par la permission d’Allah et selon un délai écrit.[125] Et quiconque voudrait la récompense de ce bas monde, Nous lui en accorderons (une part), et quiconque voudrait la récompense de l’autre monde, Nous lui en accorderons (une part). Et Nous récompenserons les reconnaissants
Muhammad Hameedullah
Personne ne peut mourir que par la permission d’Allah, et au moment predetermine. Quiconque veut la recompense d’ici-bas, Nous lui en donnons. Quiconque veut la recompense de l’au-dela, Nous lui en donnons et Nous recompenserons bientot les reconnaissants
Muhammad Hamidullah
Personne ne peut mourir que par la permission d'Allah, et au moment predetermine. Quiconque veut la recompense d'ici-bas, Nous lui en donnons. Quiconque veut la recompense de l'au-dela, Nous lui en donnons, et Nous recompenserons bientot les reconnaissants
Muhammad Hamidullah
Personne ne peut mourir que par la permission d'Allah, et au moment prédéterminé. Quiconque veut la récompense d'ici-bas, Nous lui en donnons. Quiconque veut la récompense de l'au-delà, Nous lui en donnons, et Nous récompenserons bientôt les reconnaissants
Rashid Maash
Il n’est donne a aucun etre de mourir avant que n’arrive son terme decrete par Allah. Quiconque convoite la recompense terrestre en obtiendra une part et quiconque convoite la recompense de l’au-dela en obtiendra une part. Nous saurons recompenser ceux qui font preuve de reconnaissance
Rashid Maash
Il n’est donné à aucun être de mourir avant que n’arrive son terme décrété par Allah. Quiconque convoite la récompense terrestre en obtiendra une part et quiconque convoite la récompense de l’au-delà en obtiendra une part. Nous saurons récompenser ceux qui font preuve de reconnaissance
Shahnaz Saidi Benbetka
Aucune ame ne meurt sans la permission de Dieu ou en dehors du terme fixe. Quiconque recherche une recompense dans ce monde ici- bas, sera exauce ; et quiconque recherche celle de la Vie Future, sera exauce. Mais Nous recompenserons ceux qui se montrent reconnaissants
Shahnaz Saidi Benbetka
Aucune âme ne meurt sans la permission de Dieu ou en dehors du terme fixé. Quiconque recherche une récompense dans ce monde ici- bas, sera exaucé ; et quiconque recherche celle de la Vie Future, sera exaucé. Mais Nous récompenserons ceux qui se montrent reconnaissants
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek