Quran with Bangla translation - Surah al-‘Imran ayat 145 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِ كِتَٰبٗا مُّؤَجَّلٗاۗ وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلۡأٓخِرَةِ نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَاۚ وَسَنَجۡزِي ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 145]
﴿وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد﴾ [آل عِمران: 145]
Abu Bakr Zakaria Allahra anumati chara karo mrtyu hate pare na, yehetu setara meyada sunirdharita [1]. Ke'u parthiba puraskara ca'ile amara take tara kichu diye thaki [2] ebam ke'u akheratera puraskara ca'ile amara take tara kichu diye thaki ebam sighra'i amara krtajnaderake puraskrta karabo |
Abu Bakr Zakaria Āllāhra anumati chāṛā kārō mr̥tyu hatē pārē nā, yēhētu sēṭāra mēẏāda sunirdhārita [1]. Kē'u pārthiba puraskāra cā'ilē āmarā tākē tāra kichu diẏē thāki [2] ēbaṁ kē'u ākhērātēra puraskāra cā'ilē āmarā tākē tāra kichu diẏē thāki ēbaṁ śīghra'i āmarā kr̥tajñadērakē puraskr̥ta karabō |
Muhiuddin Khan আর আল্লাহর হুকুম ছাড়া কেউ মরতে পারে না-সেজন্য একটা সময় নির্ধারিত রয়েছে। বস্তুতঃ যে লোক দুনিয়ায় বিনিময় কামনা করবে, আমি তাকে তা দুনিয়াতেই দান করব। পক্ষান্তরে-যে লোক আখেরাতে বিনিময় কামনা করবে, তা থেকে আমি তাকে তাই দেবো। আর যারা কৃতজ্ঞ তাদেরকে আমি প্রতিদান দেবো |
Muhiuddin Khan Ara allahara hukuma chara ke'u marate pare na-sejan'ya ekata samaya nirdharita rayeche. Bastutah ye loka duniyaya binimaya kamana karabe, ami take ta duniyate'i dana karaba. Paksantare-ye loka akherate binimaya kamana karabe, ta theke ami take ta'i debo. Ara yara krtajna taderake ami pratidana debo |
Muhiuddin Khan Āra āllāhara hukuma chāṛā kē'u maratē pārē nā-sējan'ya ēkaṭā samaẏa nirdhārita raẏēchē. Bastutaḥ yē lōka duniẏāẏa binimaẏa kāmanā karabē, āmi tākē tā duniẏātē'i dāna karaba. Pakṣāntarē-yē lōka ākhērātē binimaẏa kāmanā karabē, tā thēkē āmi tākē tā'i dēbō. Āra yārā kr̥tajña tādērakē āmi pratidāna dēbō |
Zohurul Hoque আর কোনো লোকের পক্ষে তার মরে যাওয়া চলে না আল্লাহ্র অনুমতি ব্যতীত, লিপিবদ্ধ থাকা নির্ধারিত সময় অনুসারে। আর যে কেউ ইহজীবনের পুরস্কার কামনা করে আমরা তাকে তা’ থেকে আদায় করি, আর যে কেউ চায় পরলোকের পুরস্কার আমরা তাকেও তা থেকে প্রদান করি। আর আমরা অচিরেই পুরস্কৃত করবো কৃতজ্ঞদের। |
Zohurul Hoque Ara kono lokera pakse tara mare ya'oya cale na allahra anumati byatita, lipibad'dha thaka nirdharita samaya anusare. Ara ye ke'u ihajibanera puraskara kamana kare amara take ta’ theke adaya kari, ara ye ke'u caya paralokera puraskara amara take'o ta theke pradana kari. Ara amara acire'i puraskrta karabo krtajnadera. |
Zohurul Hoque Āra kōnō lōkēra pakṣē tāra marē yā'ōẏā calē nā āllāhra anumati byatīta, lipibad'dha thākā nirdhārita samaẏa anusārē. Āra yē kē'u ihajībanēra puraskāra kāmanā karē āmarā tākē tā’ thēkē ādāẏa kari, āra yē kē'u cāẏa paralōkēra puraskāra āmarā tākē'ō tā thēkē pradāna kari. Āra āmarā acirē'i puraskr̥ta karabō kr̥tajñadēra. |