Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah al-‘Imran ayat 187 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكۡتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ وَٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَبِئۡسَ مَا يَشۡتَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 187]
﴿وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه فنبذوه﴾ [آل عِمران: 187]
Diyanet Isleri Allah, Kitap verilenlerden, onu insanlara acıklayacaksınız ve gizlemeyeceksiniz, diye ahid almıstı. Onlar ise, onu arkalarına atıp az bir degere degistiler. Alıs verisleri ne kotudur |
Diyanet Isleri Bir zaman Allah, kendilerine kitap verilenlerden, "Onu mutlaka insanlara aciklayacaksiniz, onu gizlemiyeceksiniz." diye soz almisti. Onlar ise bunu kulak ardi ettiler ve onu az bir dunyaliga degistiler. Yaptiklari bu alisveris ne kadar kotudur |
Diyanet Isleri Bir zaman Allah, kendilerine kitap verilenlerden, "Onu mutlaka insanlara açiklayacaksiniz, onu gizlemiyeceksiniz." diye söz almisti. Onlar ise bunu kulak ardi ettiler ve onu az bir dünyaliga degistiler. Yaptiklari bu alisveris ne kadar kötüdür |
Diyanet Vakfi Allah, kendilerine kitap verilenlerden, "Onu mutlaka insanlara acıklayacaksınız, onu gizlemeyeceksiniz" diyerek soz almıstı. Onlar ise bunu kulak ardı ettiler, onu az bir dunyalıga degistiler. Yaptıkları alıs-veris ne kadar kotu |
Diyanet Vakfi Allah, kendilerine kitap verilenlerden, "Onu mutlaka insanlara açıklayacaksınız, onu gizlemeyeceksiniz" diyerek söz almıştı. Onlar ise bunu kulak ardı ettiler, onu az bir dünyalığa değiştiler. Yaptıkları alış-veriş ne kadar kötü |
Edip Yuksel ALLAH kendilerine kitap verilenlerden, "Onu mutlaka insanlara acıklayacaksınız, gizlemiyeceksiniz," diye soz almıstı. Fakat onlar, onu arkalarına atıp az bir fiyata sattılar. Ne kotu bir alıs veris |
Edip Yuksel ALLAH kendilerine kitap verilenlerden, "Onu mutlaka insanlara açıklayacaksınız, gizlemiyeceksiniz," diye söz almıştı. Fakat onlar, onu arkalarına atıp az bir fiyata sattılar. Ne kötü bir alış veriş |