×

Onu doğurduğunda, Allah onun ne doğurduğunu bilirken "Ya Rabbi! Kız doğurdum. Erkek, 3:36 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah al-‘Imran ⮕ (3:36) ayat 36 in Turkish_Diyanet

3:36 Surah al-‘Imran ayat 36 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah al-‘Imran ayat 36 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّي سَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ ﴾
[آل عِمران: 36]

Onu doğurduğunda, Allah onun ne doğurduğunu bilirken "Ya Rabbi! Kız doğurdum. Erkek, kız gibi değildir, ben ona Meryem adını verdim, ben onu da soyunu da, kovulmuş şeytandan Sana sığındırırım" dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما وضعتها قالت رب إني وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس, باللغة التركية وقف الديانة

﴿فلما وضعتها قالت رب إني وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس﴾ [آل عِمران: 36]

Diyanet Isleri
Onu dogurdugunda, Allah onun ne dogurdugunu bilirken "Ya Rabbi! Kız dogurdum. Erkek, kız gibi degildir, ben ona Meryem adını verdim, ben onu da soyunu da, kovulmus seytandan Sana sıgındırırım" dedi
Diyanet Isleri
Onu dogurunca -Allah onun ne dogurdugunu bilip dururken- soyle dedi: "Rabbim, onu kiz dogurdum; erkek, kiz gibi degildir. Ona Meryem adini verdim. Onu ve soyunu kogulmus seytanin serrinden sana ismarliyorum
Diyanet Isleri
Onu dogurunca -Allah onun ne dogurdugunu bilip dururken- söyle dedi: "Rabbim, onu kiz dogurdum; erkek, kiz gibi degildir. Ona Meryem adini verdim. Onu ve soyunu kogulmus seytanin serrinden sana ismarliyorum
Diyanet Vakfi
Onu dogurunca, Allah, ne dogurdugunu bilip dururken: Rabbim! Ben onu kız dogurdum. Oysa erkek, kız gibi degildir. Ona Meryem adını verdim. Kovulmus seytana karsı onu ve soyunu senin korumanı diliyorum, dedi
Diyanet Vakfi
Onu doğurunca, Allah, ne doğurduğunu bilip dururken: Rabbim! Ben onu kız doğurdum. Oysa erkek, kız gibi değildir. Ona Meryem adını verdim. Kovulmuş şeytana karşı onu ve soyunu senin korumanı diliyorum, dedi
Edip Yuksel
Onu dogurunca, "Rabbim, onu kız dogurdum," dedi -ALLAH onun ne doguracagını biliyordu- "Erkek kız gibi degil. Ona Meryem adını verdim. Onu ve soyunu, kovulmus seytandan koruman icin sana yalvarırım
Edip Yuksel
Onu doğurunca, "Rabbim, onu kız doğurdum," dedi -ALLAH onun ne doğuracağını biliyordu- "Erkek kız gibi değil. Ona Meryem adını verdim. Onu ve soyunu, kovulmuş şeytandan koruman için sana yalvarırım
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek