×

Kıyamet saatini bilmek ancak Allah'a mahsustur. Yağmuru O indirir, rahimlerde bulunanı O 31:34 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Luqman ⮕ (31:34) ayat 34 in Turkish_Diyanet

31:34 Surah Luqman ayat 34 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Luqman ayat 34 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ ﴾
[لُقمَان: 34]

Kıyamet saatini bilmek ancak Allah'a mahsustur. Yağmuru O indirir, rahimlerde bulunanı O bilir, kimse yarın ne kazanacağını bilmez ve hiç kimse nerede öleceğini bilemez. Allah şüphesiz bilendir, her şeyden haberdardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله عنده علم الساعة وينـزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما, باللغة التركية وقف الديانة

﴿إن الله عنده علم الساعة وينـزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما﴾ [لُقمَان: 34]

Diyanet Isleri
Kıyamet saatini bilmek ancak Allah'a mahsustur. Yagmuru O indirir, rahimlerde bulunanı O bilir, kimse yarın ne kazanacagını bilmez ve hic kimse nerede olecegini bilemez. Allah suphesiz bilendir, her seyden haberdardır
Diyanet Isleri
Suphesiz ki, kiyamet saatinin bilgisi Allah yanindadir. Yagmuru O yagdirir, rahimlerde ne varsa (erkek veya disi olusunu, renk ve ozelliklerini) O bilir. Hicbir kimse yarin ne kazanacagini bilmez. Hicbir kimse hangi yerde olecegini de bilemez. Suphesiz ki Allah her seyi hakkiyla bilir, her seyden haberdardir
Diyanet Isleri
Süphesiz ki, kiyamet saatinin bilgisi Allah yanindadir. Yagmuru O yagdirir, rahimlerde ne varsa (erkek veya disi olusunu, renk ve özelliklerini) O bilir. Hiçbir kimse yarin ne kazanacagini bilmez. Hiçbir kimse hangi yerde ölecegini de bilemez. Süphesiz ki Allah her seyi hakkiyla bilir, her seyden haberdardir
Diyanet Vakfi
Kıyamet vakti hakkındaki bilgi, ancak Allah'ın katındadır. Yagmuru O yagdırır, rahimlerde olanı O bilir. Hic kimse yarın ne kazanacagını bilemez. Yine hic kimse nerede olecegini bilemez. Suphesiz Allah, her seyi bilendir, her seyden haberdardır
Diyanet Vakfi
Kıyamet vakti hakkındaki bilgi, ancak Allah'ın katındadır. Yağmuru O yağdırır, rahimlerde olanı O bilir. Hiç kimse yarın ne kazanacağını bilemez. Yine hiç kimse nerede öleceğini bilemez. Şüphesiz Allah, her şeyi bilendir, her şeyden haberdardır
Edip Yuksel
Saatin (dunyanın son saatinin) bilgisi ALLAH'ın yanındadır. Yagmuru O yagdırır ve rahimlerde ne varsa bilir. Hic kimse kendisine yarın ne olacagını bilmez, yine hic kimse nerede olecegini bilmez. ALLAH Bilendir, Haberdardır
Edip Yuksel
Saatin (dünyanın son saatinin) bilgisi ALLAH'ın yanındadır. Yağmuru O yağdırır ve rahimlerde ne varsa bilir. Hiç kimse kendisine yarın ne olacağını bilmez, yine hiç kimse nerede öleceğini bilmez. ALLAH Bilendir, Haberdardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek