×

İnananlar, düşman birliklerini gördükleri zaman: "İşte bu, Allah ve Peygamberinin bize vadettiğidir; 33:22 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Ahzab ⮕ (33:22) ayat 22 in Turkish_Diyanet

33:22 Surah Al-Ahzab ayat 22 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ahzab ayat 22 - الأحزَاب - Page - Juz 21

﴿وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنٗا وَتَسۡلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 22]

İnananlar, düşman birliklerini gördükleri zaman: "İşte bu, Allah ve Peygamberinin bize vadettiğidir; Allah ve Peygamberi doğru söylemiştir" dediler. Bu onların ancak imanını ve teslimiyetlerini artırdı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله﴾ [الأحزَاب: 22]

Diyanet Isleri
Inananlar, dusman birliklerini gordukleri zaman: "Iste bu, Allah ve Peygamberinin bize vadettigidir; Allah ve Peygamberi dogru soylemistir" dediler. Bu onların ancak imanını ve teslimiyetlerini artırdı
Diyanet Isleri
Muminler, ahzabi (dusman birliklerini) gordukleri zaman: "Iste bu, Allah'in ve Resulu'nun bize vaad ettigi seydir. Allah ve Resulu dogru soyledi." dediler. Bu onlarin imanini ve teslimiyetini artirmaktan baska bir sey yapmadi
Diyanet Isleri
Müminler, ahzabi (düsman birliklerini) gördükleri zaman: "Iste bu, Allah'in ve Resulü'nün bize vaad ettigi seydir. Allah ve Resulü dogru söyledi." dediler. Bu onlarin imanini ve teslimiyetini artirmaktan baska bir sey yapmadi
Diyanet Vakfi
Muminler ise, dusman birliklerini gorduklerinde: Iste Allah ve Resulu'nun bize vadettigi! Allah ve Resulu dogru soylemistir, dediler. Bu (orduların gelisi), onların ancak imanlarını ve Allah'a baglılıklarını arttırdı
Diyanet Vakfi
Müminler ise, düşman birliklerini gördüklerinde: İşte Allah ve Resulü'nün bize vadettiği! Allah ve Resulü doğru söylemiştir, dediler. Bu (orduların gelişi), onların ancak imanlarını ve Allah'a bağlılıklarını arttırdı
Edip Yuksel
Inananlar, partileri (saldırıya hazır) gorunce, "Iste bu, ALLAH'ın ve elcisinin bize soz verdigidir. ALLAH ve elcisi dogru soylemistir," dediler. Bu (tehlikeli durum), onların ancak inanclarını ve teslimiyetlerini guclendirdi
Edip Yuksel
İnananlar, partileri (saldırıya hazır) görünce, "İşte bu, ALLAH'ın ve elçisinin bize söz verdiğidir. ALLAH ve elçisi doğru söylemiştir," dediler. Bu (tehlikeli durum), onların ancak inançlarını ve teslimiyetlerini güçlendirdi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek