×

Allah'ın gökten bir su indirip, onu yerdeki kaynaklara yerleştiren, sonra onunla çeşitli 39:21 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Az-Zumar ⮕ (39:21) ayat 21 in Turkish_Diyanet

39:21 Surah Az-Zumar ayat 21 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Az-Zumar ayat 21 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الزُّمَر: 21]

Allah'ın gökten bir su indirip, onu yerdeki kaynaklara yerleştiren, sonra onunla çeşitli renklerde ekinler yetiştiren olduğunu görmez misin? Sonra onları kurutur ki sen de onları sapsarı görürsün, sonra da çer çöpe çevirir. Şüphesiz bunlarda, akıl sahipleri için öğüt vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الأرض, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الأرض﴾ [الزُّمَر: 21]

Diyanet Isleri
Allah'ın gokten bir su indirip, onu yerdeki kaynaklara yerlestiren, sonra onunla cesitli renklerde ekinler yetistiren oldugunu gormez misin? Sonra onları kurutur ki sen de onları sapsarı gorursun, sonra da cer cope cevirir. Suphesiz bunlarda, akıl sahipleri icin ogut vardır
Diyanet Isleri
Allah'in gokten bir su indirip de onu bir yoluyla yeryuzundeki menbalara koydugunu gormedin mi? Sonra onunla turlu renklerde bir ekin cikarir, sonra onun olgunlasip sarardigini gorursun. Sonra da onu bir cope cevirir. Elbette bunda temiz akillilar icin bir ihtar vardir
Diyanet Isleri
Allah'in gökten bir su indirip de onu bir yoluyla yeryüzündeki menbalara koydugunu görmedin mi? Sonra onunla türlü renklerde bir ekin çikarir, sonra onun olgunlasip sarardigini görürsün. Sonra da onu bir çöpe çevirir. Elbette bunda temiz akillilar için bir ihtar vardir
Diyanet Vakfi
Gormedin mi? Allah gokten bir su indirdi, onu yerdeki kaynaklara yerlestirdi, sonra onunla turlu turlu renklerde ekinler yetistiriyor. Sonra onlar kurur da sapsarı olduklarını gorursun. Sonra da onu kuru bir kırıntı yapar. Suphesiz bunlarda akıl sahipleri icin bir ogut vardır
Diyanet Vakfi
Görmedin mi? Allah gökten bir su indirdi, onu yerdeki kaynaklara yerleştirdi, sonra onunla türlü türlü renklerde ekinler yetiştiriyor. Sonra onlar kurur da sapsarı olduklarını görürsün. Sonra da onu kuru bir kırıntı yapar. Şüphesiz bunlarda akıl sahipleri için bir öğüt vardır
Edip Yuksel
Gormez misin ki ALLAH gokten bir su indirir ve onu yeryuzundeki kaynaklara gecirir ve sonra onunla cesitli renklerde bitkiler cıkarır. Sonra o kurur ve onu sararmıs gorursun. Sonra da onu cercope cevirir. Bunda akıl sahipleri icin ogut vardır
Edip Yuksel
Görmez misin ki ALLAH gökten bir su indirir ve onu yeryüzündeki kaynaklara geçirir ve sonra onunla çeşitli renklerde bitkiler çıkarır. Sonra o kurur ve onu sararmış görürsün. Sonra da onu çerçöpe çevirir. Bunda akıl sahipleri için öğüt vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek