×

İnsanın başına bir sıkıntı gelince Rabbine yönelerek O'na yalvarır. Sonra Allah, katından 39:8 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Az-Zumar ⮕ (39:8) ayat 8 in Turkish_Diyanet

39:8 Surah Az-Zumar ayat 8 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Az-Zumar ayat 8 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ضُرّٞ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعۡمَةٗ مِّنۡهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدۡعُوٓاْ إِلَيۡهِ مِن قَبۡلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦۚ قُلۡ تَمَتَّعۡ بِكُفۡرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ ﴾
[الزُّمَر: 8]

İnsanın başına bir sıkıntı gelince Rabbine yönelerek O'na yalvarır. Sonra Allah, katından bir nimet verince önceden kime yalvarmış olduğunu unutuverir; Allah'ın yolundan saptırmak için O'na eşler koşar. De ki: "İnkarınla az bir müddet zevklen, şüphesiz sen cehennemliksin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا مس الإنسان ضر دعا ربه منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وإذا مس الإنسان ضر دعا ربه منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة﴾ [الزُّمَر: 8]

Diyanet Isleri
Insanın basına bir sıkıntı gelince Rabbine yonelerek O'na yalvarır. Sonra Allah, katından bir nimet verince onceden kime yalvarmıs oldugunu unutuverir; Allah'ın yolundan saptırmak icin O'na esler kosar. De ki: "Inkarınla az bir muddet zevklen, suphesiz sen cehennemliksin
Diyanet Isleri
Insana bir sikinti dokundugu zaman butun gonlunu vererek Rabbine dua eder. Sonra kendisine tarafindan bir nimet lutfettigi zaman da onceden O'na dua ettigi hali unutur da, yolundan sapitmak icin Allah'a ortaklar kosmaya baslar. Ey Muhammed! De ki: "Kufrunle biraz zevk et, cunku sen, o atesliklerdensin
Diyanet Isleri
Insana bir sikinti dokundugu zaman bütün gönlünü vererek Rabbine dua eder. Sonra kendisine tarafindan bir nimet lütfettigi zaman da önceden O'na dua ettigi hali unutur da, yolundan sapitmak için Allah'a ortaklar kosmaya baslar. Ey Muhammed! De ki: "Küfrünle biraz zevk et, çünkü sen, o atesliklerdensin
Diyanet Vakfi
Insanın basına bir sıkıntı gelince, Rabbine yonelerek O'na yalvarır. Sonra Allah kendisinden ona bir nimet verince, onceden yalvarmıs oldugunu unutur. Allah'ın yolundan saptırmak icin O'na esler kosar. (Ey Muhammed!) De ki: Kufrunle biraz eglenedur; cunku sen, muhakkak cehennem ehlindensin
Diyanet Vakfi
İnsanın başına bir sıkıntı gelince, Rabbine yönelerek O'na yalvarır. Sonra Allah kendisinden ona bir nimet verince, önceden yalvarmış olduğunu unutur. Allah'ın yolundan saptırmak için O'na eşler koşar. (Ey Muhammed!) De ki: Küfrünle biraz eğlenedur; çünkü sen, muhakkak cehennem ehlindensin
Edip Yuksel
Insana bir kotuluk dokundu mu Rabbine yonelerek O'nu cagırır. Ona kendisinden bir iyilik verdi mi, daha once kime yalvarmıs oldugunu unutur ve O'nun yolundan saptırmak icin ALLAH 'a esler kosmaga baslar. De ki, "Inkarınla biraz yasa, sen ates halkındansın
Edip Yuksel
İnsana bir kötülük dokundu mu Rabbine yönelerek O'nu çağırır. Ona kendisinden bir iyilik verdi mi, daha önce kime yalvarmış olduğunu unutur ve O'nun yolundan saptırmak için ALLAH 'a eşler koşmağa başlar. De ki, "İnkarınla biraz yaşa, sen ateş halkındansın
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek