×

Hayat, ancak bu dünyadaki hayatımızdır. Ölürüz ve yaşarız; bizi ancak zamanın geçişi 45:24 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:24) ayat 24 in Turkish_Diyanet

45:24 Surah Al-Jathiyah ayat 24 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Jathiyah ayat 24 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[الجاثِية: 24]

Hayat, ancak bu dünyadaki hayatımızdır. Ölürüz ve yaşarız; bizi ancak zamanın geçişi yokluğa sürükler" derler. Onların bu hususta bir bilgisi yoktur, sadece böyle sanırlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر﴾ [الجاثِية: 24]

Diyanet Isleri
Hayat, ancak bu dunyadaki hayatımızdır. Oluruz ve yasarız; bizi ancak zamanın gecisi yokluga surukler" derler. Onların bu hususta bir bilgisi yoktur, sadece boyle sanırlar
Diyanet Isleri
Hem musrikler dediler ki: "Hayat, ancak bu dunya hayatimizdan ibarettir. Oluruz ve yasariz. Bizi ancak gecen zaman yokluga surukler. Halbuki onlarin bu hususta hicbir bilgileri yoktur. Onlar, sadece boyle zannederler
Diyanet Isleri
Hem müsrikler dediler ki: "Hayat, ancak bu dünya hayatimizdan ibarettir. Ölürüz ve yasariz. Bizi ancak geçen zaman yokluga sürükler. Halbuki onlarin bu hususta hiçbir bilgileri yoktur. Onlar, sadece böyle zannederler
Diyanet Vakfi
Dediler ki: Hayat ancak bu dunyada yasadıgımızdır. Oluruz ve yasarız. Bizi ancak zaman helak eder. Bu hususta onların hicbir bilgisi de yoktur. Onlar sadece zanna gore hukum veriyorlar
Diyanet Vakfi
Dediler ki: Hayat ancak bu dünyada yaşadığımızdır. Ölürüz ve yaşarız. Bizi ancak zaman helak eder. Bu hususta onların hiçbir bilgisi de yoktur. Onlar sadece zanna göre hüküm veriyorlar
Edip Yuksel
Onlar derler ki, "Biz sadece dunya hayatında yasarız. Yasarız, oluruz ve bizi zamandan baskası yok etmez." Onların bu konuda bir bilgisi yoktur. Onlar sadece zannediyorlar
Edip Yuksel
Onlar derler ki, "Biz sadece dünya hayatında yaşarız. Yaşarız, ölürüz ve bizi zamandan başkası yok etmez." Onların bu konuda bir bilgisi yoktur. Onlar sadece zannediyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek