×

Ei spun: “Nu avem decat Viata de Acum. Murim si traim. Doar 45:24 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:24) ayat 24 in Russian

45:24 Surah Al-Jathiyah ayat 24 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 24 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[الجاثِية: 24]

Ei spun: “Nu avem decat Viata de Acum. Murim si traim. Doar timpul ne nimiceste. Ei nu au nici o stiinta despre acestea, ci numai ceea ce isi inchipuie

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر, باللغة الروسية

﴿وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر﴾ [الجاثِية: 24]

Abu Adel
И сказали они [эти многобожники] (не веря в День Суда): «Нет (другой жизни) кроме нашей жизни в этом мире; умираем мы и живем; и губит нас только время». И нет у них [у этих многобожников] об этом никакого знания, они ведь только предполагают [это – лишь их предположения]
Elmir Kuliev
Oni skazali: «Yest' tol'ko nasha mirskaya zhizn'. My umirayem i rozhdayemsya, i nas ne gubit nichto, krome vremeni». U nikh net ob etom nikakogo znaniya. Oni lish' delayut predpolozheniya
Elmir Kuliev
Они сказали: «Есть только наша мирская жизнь. Мы умираем и рождаемся, и нас не губит ничто, кроме времени». У них нет об этом никакого знания. Они лишь делают предположения
Gordy Semyonovich Sablukov
Oni govoryat: "Yest' tol'ko odna zdeshnyaya nasha zhizn': zhivem i umirayem; s etim vekom vse okanchivayetsya dlya nas!", no u etikh ob etom net znaniya; u nikh odni tol'ko mneniya
Gordy Semyonovich Sablukov
Они говорят: "Есть только одна здешняя наша жизнь: живем и умираем; с этим веком все оканчивается для нас!", но у этих об этом нет знания; у них одни только мнения
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I skazali oni: "Eto ved' - tol'ko nasha blizhnyaya zhizn'; umirayem my i zhivem; gubit nas tol'ko vremya". Net u nikh ob etom nikakogo znaniya, oni ved' tol'ko predpolagayut
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И сказали они: "Это ведь - только наша ближняя жизнь; умираем мы и живем; губит нас только время". Нет у них об этом никакого знания, они ведь только предполагают
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek