Quran with Hindi translation - Surah Al-Jathiyah ayat 24 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[الجاثِية: 24]
﴿وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر﴾ [الجاثِية: 24]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha unhonne kaha ki hamaara yahee saansaarik jeevan hai. ham yaheen marate aur jeete hain aur hamaara vinaash, yug (kaal) hee karata hai. unhen isaka gyaan nahin. ve keval anumaan kee baat[1] kar rahe hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ve kahate hai, "vah to bas hamaara saansaarik jeevan hee hai. ham marate aur jeete hai. hamen to bas kaal (samay) hee vinasht karata hai." haalaanki unake paas isaka koee gyaan nahin. ve to bas atakalen hee daudaate hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed वे कहते है, "वह तो बस हमारा सांसारिक जीवन ही है। हम मरते और जीते है। हमें तो बस काल (समय) ही विनष्ट करता है।" हालाँकि उनके पास इसका कोई ज्ञान नहीं। वे तो बस अटकलें ही दौड़ाते है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur vah log kahate hain ki hamaaree zindagee to bas duniya hee kee hai (yaheen) marate hain aur (yaheen) jeete hain aur hamako bas zamaana hee (jilaata) maarata hai aur unako isakee kuchh khabar to hai nahin ye log to bas atakal kee baaten karate hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और वह लोग कहते हैं कि हमारी ज़िन्दगी तो बस दुनिया ही की है (यहीं) मरते हैं और (यहीं) जीते हैं और हमको बस ज़माना ही (जिलाता) मारता है और उनको इसकी कुछ ख़बर तो है नहीं ये लोग तो बस अटकल की बातें करते हैं |