Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Fath ayat 16 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا ﴾
[الفَتح: 16]
﴿قل للمخلفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولي بأس شديد تقاتلونهم أو﴾ [الفَتح: 16]
Diyanet Isleri Bedevilerden geri kalmıs olanlara de ki: "guclu kuvvetli bir millete karsı, onlar musluman olana kadar savasmaya cagrılacaksanız; eger itaat ederseniz Allah size guzel ecir verir, ama daha once dondugunuz gibi yine donecek olursanız sizi can yakan bir azaba ugratır |
Diyanet Isleri A'rabilerin geri birakilmis olanlarina de ki: Siz yakinda cok kuvvetli bir kavme karsi savasmaya cagirilacaksiniz. Onlarla savasirsiniz veya musluman olurlar. Eger itaat ederseniz, Allah size guzel bir mukafat verir. Ama onceden dondugunuz gibi yine donecek olursaniz sizi acikli bir azaba ugratir |
Diyanet Isleri A'rabilerin geri birakilmis olanlarina de ki: Siz yakinda çok kuvvetli bir kavme karsi savasmaya çagirilacaksiniz. Onlarla savasirsiniz veya müslüman olurlar. Eger itaat ederseniz, Allah size güzel bir mükâfat verir. Ama önceden döndügünüz gibi yine dönecek olursaniz sizi acikli bir azaba ugratir |
Diyanet Vakfi Bedevilerden (seferden) geri kalmıs olanlara de ki: Siz yakında cok kuvvetli bir kavme karsı savasmaya cagırılacaksınız. Onlarla, teslim oluncaya kadar savasacaksınız. Eger emre itaat ederseniz, Allah size guzel bir mukafat verir. Ama onceden dondugunuz gibi yine donecek olursanız sizi acıklı bir azaba ugratır |
Diyanet Vakfi Bedevilerden (seferden) geri kalmış olanlara de ki: Siz yakında çok kuvvetli bir kavme karşı savaşmaya çağırılacaksınız. Onlarla, teslim oluncaya kadar savaşacaksınız. Eğer emre itaat ederseniz, Allah size güzel bir mükafat verir. Ama önceden döndüğünüz gibi yine dönecek olursanız sizi acıklı bir azaba uğratır |
Edip Yuksel Araplardan geri kalanlara de ki, "Siz cok guclu bir topluluga karsı cagrılacaksınız. Onlar teslim olana kadar onlarla savasacaksınız. Itaat ederseniz ALLAH size guzel bir odul verir. Daha once yuz cevirdiginiz gibi yuz cevirirseniz sizi acı bir azap ile cezalandırır |
Edip Yuksel Araplardan geri kalanlara de ki, "Siz çok güçlü bir topluluğa karşı çağrılacaksınız. Onlar teslim olana kadar onlarla savaşacaksınız. İtaat ederseniz ALLAH size güzel bir ödül verir. Daha önce yüz çevirdiğiniz gibi yüz çevirirseniz sizi acı bir azap ile cezalandırır |