Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 22 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ ﴾
[المَائدة: 22]
﴿قالوا ياموسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها﴾ [المَائدة: 22]
Diyanet Isleri Ey Musa! Orada zorba bir millet vardır, onlar oradan cıkmadıkca biz oraya girmeyecegiz, eger cıkarlarsa, biz de gireriz" demislerdi |
Diyanet Isleri Onlar da: "Ey Musa! Orada zorba bir kavim var. Onlar oradan cikmadikca biz oraya asla giremeyiz. Eger oradan cikarlarsa, suphesiz biz de gireriz" dediler |
Diyanet Isleri Onlar da: "Ey Musa! Orada zorba bir kavim var. Onlar oradan çikmadikça biz oraya asla giremeyiz. Eger oradan çikarlarsa, süphesiz biz de gireriz" dediler |
Diyanet Vakfi Onlar su cevabı verdiler: Ya Musa! Orada zorba bir toplum var; onlar oradan cıkmadıkca biz oraya asla girmeyecegiz. Eger oradan cıkarlarsa biz de hemen gireriz |
Diyanet Vakfi Onlar şu cevabı verdiler: Ya Musa! Orada zorba bir toplum var; onlar oradan çıkmadıkça biz oraya asla girmeyeceğiz. Eğer oradan çıkarlarsa biz de hemen gireriz |
Edip Yuksel Dediler ki: "Musa, orada zorba bir topluluk var. Onlar oradan cıkmadıkca biz asla oraya girmeyiz. Cıkarlarsa gireriz |
Edip Yuksel Dediler ki: "Musa, orada zorba bir topluluk var. Onlar oradan çıkmadıkça biz asla oraya girmeyiz. Çıkarlarsa gireriz |