Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 23 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 23]
﴿قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا﴾ [المَائدة: 23]
Diyanet Isleri Korkanlar arasında bulunan, Allah'ın nimete erdirdigi iki adam: "Ustlerine kapıdan yuruyun, oradan girerseniz suphesiz galip gelirsiniz; eger inanıyorsanız Allah'a guvenin" demislerdi |
Diyanet Isleri Allah'tan korkan ve Allah'in kendilerine nimet verdigi iki adam soyle dedi: "Onlarin uzerlerine kapidan girin. Oradan girerseniz muhakkak galip gelirsiniz. Eger layikiyla inaniyorsaniz yalniz Allah'a dayanin |
Diyanet Isleri Allah'tan korkan ve Allah'in kendilerine nimet verdigi iki adam söyle dedi: "Onlarin üzerlerine kapidan girin. Oradan girerseniz muhakkak galip gelirsiniz. Eger layikiyla inaniyorsaniz yalniz Allah'a dayanin |
Diyanet Vakfi Korkanların icinden Allah'ın kendilerine lutufda bulundugu iki kisi soyle dedi: Onların uzerine kapıdan girin; oraya bir girdiniz mi artık siz zaferi kazanmıssınızdır. Eger muminler iseniz ancak Allah'a guvenin |
Diyanet Vakfi Korkanların içinden Allah'ın kendilerine lütufda bulunduğu iki kişi şöyle dedi: Onların üzerine kapıdan girin; oraya bir girdiniz mi artık siz zaferi kazanmışsınızdır. Eğer müminler iseniz ancak Allah'a güvenin |
Edip Yuksel Korku duyanların arasında, ALLAH'ın kendisine nimet verdigi iki kisi, "Ustlerine kapıdan yuruyun. Kapıdan girerseniz kesinlikle siz yeneceksiniz. Inanıyorsanız ALLAH'a guvenin," dedi |
Edip Yuksel Korku duyanların arasında, ALLAH'ın kendisine nimet verdiği iki kişi, "Üstlerine kapıdan yürüyün. Kapıdan girerseniz kesinlikle siz yeneceksiniz. İnanıyorsanız ALLAH'a güvenin," dedi |