×

Allah ve Peygamberiyle savaşanların ve yeryüzünde bozgunculuğa uğraşanların cezası öldürülmek veya asılmak 5:33 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:33) ayat 33 in Turkish_Diyanet

5:33 Surah Al-Ma’idah ayat 33 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 33 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّمَا جَزَٰٓؤُاْ ٱلَّذِينَ يُحَارِبُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَسۡعَوۡنَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓاْ أَوۡ يُصَلَّبُوٓاْ أَوۡ تُقَطَّعَ أَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم مِّنۡ خِلَٰفٍ أَوۡ يُنفَوۡاْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِۚ ذَٰلِكَ لَهُمۡ خِزۡيٞ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[المَائدة: 33]

Allah ve Peygamberiyle savaşanların ve yeryüzünde bozgunculuğa uğraşanların cezası öldürülmek veya asılmak yahut çapraz olarak el ve ayakları kesilmek ya da yerlerinden sürülmektir. Bu onlara dünyada bir rezilliktir. Onlara ahirette büyük azab vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا﴾ [المَائدة: 33]

Diyanet Isleri
Allah ve Peygamberiyle savasanların ve yeryuzunde bozgunculuga ugrasanların cezası oldurulmek veya asılmak yahut capraz olarak el ve ayakları kesilmek ya da yerlerinden surulmektir. Bu onlara dunyada bir rezilliktir. Onlara ahirette buyuk azab vardır
Diyanet Isleri
Allah ve Resulune karsi savasan ve yeryuzunde fesat cikarmaya calisanlarin cezasi, ancak oldurulmeleri veya asilmalari yahut ayak ve ellerinin caprazlama kesilmesi, ya da yeryuzunde baska bir yere surgun edilmeleridir. Bu, dunyada onlar icin bir zillettir. Ahirette ise onlar icin buyuk bir azab vardir
Diyanet Isleri
Allah ve Resulüne karsi savasan ve yeryüzünde fesat çikarmaya çalisanlarin cezasi, ancak öldürülmeleri veya asilmalari yahut ayak ve ellerinin çaprazlama kesilmesi, ya da yeryüzünde baska bir yere sürgün edilmeleridir. Bu, dünyada onlar için bir zillettir. Ahirette ise onlar için büyük bir azab vardir
Diyanet Vakfi
Allah ve Resulune karsı savasanların ve yeryuzunde (hak) duzeni bozmaya calısanların cezası ancak ya (acımadan) oldurulmeleri, ya asılmaları, yahut el ve ayaklarının caprazlama kesilmesi, yahut da bulundukları yerden surulmeleridir. Bu onların dunyadaki rusvaylıgıdır. Onlar icin ahirette de buyuk azap vardır
Diyanet Vakfi
Allah ve Resulüne karşı savaşanların ve yeryüzünde (hak) düzeni bozmaya çalışanların cezası ancak ya (acımadan) öldürülmeleri, ya asılmaları, yahut el ve ayaklarının çaprazlama kesilmesi, yahut da bulundukları yerden sürülmeleridir. Bu onların dünyadaki rüsvaylığıdır. Onlar için ahirette de büyük azap vardır
Edip Yuksel
ALLAH ve elcisi ile savasan ve yeryuzunde bozgunculuk icin ugrasanların cezası: Oldurulmeleri veya asılmaları, veya el ve ayaklarının caprazlama kesilmesi, veya yerlerinden surulmeleridir. Bu, dunyada gorecekleri bir asagılanma. Ahirette ise buyuk bir ceza var
Edip Yuksel
ALLAH ve elçisi ile savaşan ve yeryüzünde bozgunculuk için uğraşanların cezası: Öldürülmeleri veya asılmaları, veya el ve ayaklarının çaprazlama kesilmesi, veya yerlerinden sürülmeleridir. Bu, dünyada görecekleri bir aşağılanma. Ahirette ise büyük bir ceza var
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek