Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 69 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[المَائدة: 69]
﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئون والنصارى من آمن بالله واليوم الآخر﴾ [المَائدة: 69]
Diyanet Isleri Dogrusu inananlar, yahudiler, sabiiler ve hıristiyanlardan Allah'a ve ahiret gunune inanan, yararlı is yapan kimselere korku yoktur, onlar uzulmeyeceklerdir |
Diyanet Isleri Muhakkak ki inananlar, yahudiler, sabiiler ve hiristiyanlardan kim Allah'a ve ahiret gunune iman eder ve guzel amel islerse, onlar icin bir korku yoktur, onlar mahzun da olmayacaklardir |
Diyanet Isleri Muhakkak ki inananlar, yahudiler, sabiiler ve hiristiyanlardan kim Allah'a ve ahiret gününe iman eder ve güzel amel islerse, onlar için bir korku yoktur, onlar mahzun da olmayacaklardir |
Diyanet Vakfi Iman edenler ile yahudiler, sabiiler ve hıristiyanlardan Allah'a ve ahiret gunune (gercekten) inanıp iyi amel isleyenler uzerine asla korku yoktur; onlar uzulecek de degillerdir |
Diyanet Vakfi İman edenler ile yahudiler, sabiiler ve hıristiyanlardan Allah'a ve ahiret gününe (gerçekten) inanıp iyi amel işleyenler üzerine asla korku yoktur; onlar üzülecek de değillerdir |
Edip Yuksel Inananlar, Yahudiler, diger dinlerden olanlar ve Hıristiyanlardan kim () ALLAH'a ve () ahiret gunune inanır ve () erdemli bir yasam surerse onlar icin bir korku yoktur ve onlar uzulmeyecekler de |
Edip Yuksel İnananlar, Yahudiler, diğer dinlerden olanlar ve Hıristiyanlardan kim () ALLAH'a ve () ahiret gününe inanır ve () erdemli bir yaşam sürerse onlar için bir korku yoktur ve onlar üzülmeyecekler de |