Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 93 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿لَيۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جُنَاحٞ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحۡسَنُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 93]
﴿ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا﴾ [المَائدة: 93]
Diyanet Isleri Inananlara ve yararlı is isleyenlere, -sakınırlar, inanırlar, yararlı isler islerler, sonra haramdan sakınıp inanırlar ve sonra isyandan sakınıp iyilik yaparlarsa- daha onceleri tatmıs olduklarından dolayı bir sorumluluk yoktur. Allah iyi davrananları sever |
Diyanet Isleri Iman edip salih amel isleyenler, Allah'tan korktuklari, imanlarinda sebat ettikleri, salih amel islemeye devam ettikleri, sonra Allah'tan sakindiklari, imanlarindan ayrilmadiklari, yine Allah'tan korktuklari ve iyilikte bulunduklari muddetce, daha once yediklerinden dolayi kendilerine bir gunah yoktur. Allah iyilikte bulunanlari sever |
Diyanet Isleri Iman edip salih amel isleyenler, Allah'tan korktuklari, imanlarinda sebat ettikleri, salih amel islemeye devam ettikleri, sonra Allah'tan sakindiklari, imanlarindan ayrilmadiklari, yine Allah'tan korktuklari ve iyilikte bulunduklari müddetçe, daha önce yediklerinden dolayi kendilerine bir günah yoktur. Allah iyilikte bulunanlari sever |
Diyanet Vakfi Iman eden ve iyi isler yapanlara, hakkıyle sakınıp iman ettikleri ve iyi isler yaptıkları, sonra yine hakkıyle sakınıp iman ettikleri, sonra da hakkıyle sakınıp yaptıklarını, ellerinden geldigince guzel yaptıkları takdirde (haram kılınmadan once) tattıklarından dolayı gunah yoktur. (Onemli olan inandıktan sonra iman ve iyi amelde sebattır). Allah iyi ve guzel yapanları sever |
Diyanet Vakfi İman eden ve iyi işler yapanlara, hakkıyle sakınıp iman ettikleri ve iyi işler yaptıkları, sonra yine hakkıyle sakınıp iman ettikleri, sonra da hakkıyle sakınıp yaptıklarını, ellerinden geldiğince güzel yaptıkları takdirde (haram kılınmadan önce) tattıklarından dolayı günah yoktur. (Önemli olan inandıktan sonra iman ve iyi amelde sebattır). Allah iyi ve güzel yapanları sever |
Edip Yuksel Inanıp erdemli isler yapanlar, emirlere uyarak inanıp erdemli davrandıkları, gunahlardan sakınıp inandıkları ve yine sakınıp iyilik yaptıkları surece yediklerinden oturu kendilerine bir gunah yoktur. ALLAH iyi davrananları sever |
Edip Yuksel İnanıp erdemli işler yapanlar, emirlere uyarak inanıp erdemli davrandıkları, günahlardan sakınıp inandıkları ve yine sakınıp iyilik yaptıkları sürece yediklerinden ötürü kendilerine bir günah yoktur. ALLAH iyi davrananları sever |