Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 13 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ ﴾
[المُمتَحنَة: 13]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتولوا قوما غضب الله عليهم قد يئسوا من﴾ [المُمتَحنَة: 13]
Diyanet Isleri Ey inananlar! Allah'ın gazabına ugramıs milleti dost edinmeyin; inkarcıların kabirde bulunan kimselerden umutlarını kestikleri gibi, onlar da, ahiretten umutlarını kesmislerdir |
Diyanet Isleri Ey inananlar, Allah'in gazab ettigi kimselerle dostluk etmeyin. Kafirler, mezarlik halkindan nasil umidi kesmisse, onlar da ahiretten oyle umidi kesmislerdi |
Diyanet Isleri Ey inananlar, Allah'in gazab ettigi kimselerle dostluk etmeyin. Kâfirler, mezarlik halkindan nasil ümidi kesmisse, onlar da ahiretten öyle ümidi kesmislerdi |
Diyanet Vakfi Ey iman edenler! Kendilerine Allah'ın gazap ettigi bir kavmi dost edinmeyin. Zira onlar, kafirlerin kabirlerdekilerden (onların dirilmesinden) umit kestikleri gibi ahiretten umit kesmislerdir |
Diyanet Vakfi Ey iman edenler! Kendilerine Allah'ın gazap ettiği bir kavmi dost edinmeyin. Zira onlar, kafirlerin kabirlerdekilerden (onların dirilmesinden) ümit kestikleri gibi ahiretten ümit kesmişlerdir |
Edip Yuksel Ey inananlar, ALLAH'ın kendilerine kızgın oldugu bir toplulugu dost edinmeyin. Inkarcılar, mezardakilerden nasıl umut kesmislerse onlar da ahiretten oylesine umut kesmislerdir |
Edip Yuksel Ey inananlar, ALLAH'ın kendilerine kızgın olduğu bir topluluğu dost edinmeyin. İnkarcılar, mezardakilerden nasıl umut kesmişlerse onlar da ahiretten öylesine umut kesmişlerdir |