Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah AT-Talaq ayat 1 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُواْ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخۡرُجۡنَ إِلَّآ أَن يَأۡتِينَ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِي لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ أَمۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 1]
﴿ياأيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم﴾ [الطَّلَاق: 1]
Diyanet Isleri Ey Peygamber! Kadınları bosayacagınızda, onları, iddetlerini gozeterek bosayın ve iddeti sayın; Rabbiniz olan Allah'tan sakının; onları, apacık bir hayasızlık yapmaları hali bir yana evlerinden cıkarmayın, onlar da cıkmasınlar. Bunlar, Allah'ın sınırlarıdır. Allah'ın sınırlarını kim asarsa, suphesiz, kendine yazık etmis olur. Bilmezsin, olur ki, Allah bunun ardından bir hal meydana getirir |
Diyanet Isleri Ey Peygamber! Kadinlari bosamak istediginiz zaman onlari iddetleri icinde bosayin ve iddeti de sayin. Rabbiniz Allah'tan korkun. Apacik bir hayasizlik yapmalari hali bir yana, onlari evlerinden cikarmayin, kendileri de cikmasinlar. Bunlar Allah'in sinirlaridir. Kim Allah'in sinirlarini asarsa, suphesiz kendine zulmetmis olur. Bilmezsin, olur ki Allah, bundan sonra bir durum ortaya cikariverir |
Diyanet Isleri Ey Peygamber! Kadinlari bosamak istediginiz zaman onlari iddetleri içinde bosayin ve iddeti de sayin. Rabbiniz Allah'tan korkun. Apaçik bir hayasizlik yapmalari hali bir yana, onlari evlerinden çikarmayin, kendileri de çikmasinlar. Bunlar Allah'in sinirlaridir. Kim Allah'in sinirlarini asarsa, süphesiz kendine zulmetmis olur. Bilmezsin, olur ki Allah, bundan sonra bir durum ortaya çikariverir |
Diyanet Vakfi Ey Peygamber! Kadınları bosayacagınızda, onları iddetlerini gozeterek bosayın ve iddeti de sayın. Rabbiniz Allah'tan korkun. Apacık bir hayasızlık yapmaları hali bir yana, onları evlerinden cıkarmayın, kendileri de cıkmasınlar. Bunlar Allah'ın sınırlarıdır. Kim Allah'ın sınırlarını asarsa, suphesiz kendine zulmetmis olur. Bilemezsin, olur ki Allah, bundan sonra bir durum ortaya cıkarıverir |
Diyanet Vakfi Ey Peygamber! Kadınları boşayacağınızda, onları iddetlerini gözeterek boşayın ve iddeti de sayın. Rabbiniz Allah'tan korkun. Apaçık bir hayasızlık yapmaları hali bir yana, onları evlerinden çıkarmayın, kendileri de çıkmasınlar. Bunlar Allah'ın sınırlarıdır. Kim Allah'ın sınırlarını aşarsa, şüphesiz kendine zulmetmiş olur. Bilemezsin, olur ki Allah, bundan sonra bir durum ortaya çıkarıverir |
Edip Yuksel Ey peygamber, kadınları bosadıgınız zaman bosama surelerini gozetin ve bu sureyi iyice hesaplayın. Rabbiniz olan ALLAH'ı dinleyin. Onları evlerinden cıkarmayın, onlar da cıkmasınlar (kotu davranarak onları buna zorlamayın). Ancak kanıtlanmıs bir zina islemeleri bunun dısındadır. ALLAH'ın yasası budur. Kim ALLAH'ın yasasını cignerse kendisine zulmetmis olur. Bilmezsin, belki ALLAH bundan sonra (olumlu) bir is ortaya cıkarır |
Edip Yuksel Ey peygamber, kadınları boşadığınız zaman boşama sürelerini gözetin ve bu süreyi iyice hesaplayın. Rabbiniz olan ALLAH'ı dinleyin. Onları evlerinden çıkarmayın, onlar da çıkmasınlar (kötü davranarak onları buna zorlamayın). Ancak kanıtlanmış bir zina işlemeleri bunun dışındadır. ALLAH'ın yasası budur. Kim ALLAH'ın yasasını çiğnerse kendisine zulmetmiş olur. Bilmezsin, belki ALLAH bundan sonra (olumlu) bir iş ortaya çıkarır |