Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 12 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ ﴾
[الأعرَاف: 12]
﴿قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني﴾ [الأعرَاف: 12]
Diyanet Isleri Allah, "Sana emrettigim halde, seni secdeden alıkoyan nedir?" dedi, "Beni atesten onu camurdan yarattın, ben ondan ustunum" cevabını verdi |
Diyanet Isleri (Allah) buyurdu: "Sana emrettigim zaman, seni secde etmekten alikoyan nedir?" (Iblis): "Ben, dedi, ondan hayirliyim; beni atesten yarattin, onu camurdan yarattin |
Diyanet Isleri (Allah) buyurdu: "Sana emrettigim zaman, seni secde etmekten alikoyan nedir?" (Iblis): "Ben, dedi, ondan hayirliyim; beni atesten yarattin, onu çamurdan yarattin |
Diyanet Vakfi Allah buyurdu: Ben sana emretmisken seni secde etmekten alıkoyan nedir? (Iblis): Ben ondan daha ustunum. Cunku beni atesten yarattın, onu camurdan yarattın, dedi |
Diyanet Vakfi Allah buyurdu: Ben sana emretmişken seni secde etmekten alıkoyan nedir? (İblis): Ben ondan daha üstünüm. Çünkü beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın, dedi |
Edip Yuksel Dedi: "Sana emrettigim zaman seni secde etmekten ne alıkoydu?" (Iblis:) "Ben ondan daha iyiyim; Sen beni atesten yarattın, onu ise balcıktan yarattın," dedi |
Edip Yuksel Dedi: "Sana emrettiğim zaman seni secde etmekten ne alıkoydu?" (İblis:) "Ben ondan daha iyiyim; Sen beni ateşten yarattın, onu ise balçıktan yarattın," dedi |