×

Milletinin büyüklük taslayan ileri gelenleri, "Ey Şuayb! Ya dinimize dönersiniz ya da, 7:88 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-A‘raf ⮕ (7:88) ayat 88 in Turkish_Diyanet

7:88 Surah Al-A‘raf ayat 88 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 88 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿۞ قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ ﴾
[الأعرَاف: 88]

Milletinin büyüklük taslayan ileri gelenleri, "Ey Şuayb! Ya dinimize dönersiniz ya da, and olsun ki seni ve inananları seninle beraber kentimizden çıkarırız" dediler. Şuayb, onlara: "İstemezsek de mi? Allah bizi dininizden kurtardıktan sonra ona dönecek olursak, doğrusu Allah'a karşı yalan uydurmuş oluruz. Rabbimizin dilemesi bir yana, dininize dönmek bize yakışmaz. Rabbimizin ilmi her şeyi kuşatmıştır. Biz yalnız Allah'a güvendik. Rabbimiz! Bizimle milletimiz arasında hak ile Sen hüküm ver, Sen hükmedenlerin en hayırlısısın" dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك ياشعيب والذين آمنوا معك من, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك ياشعيب والذين آمنوا معك من﴾ [الأعرَاف: 88]

Diyanet Isleri
Milletinin buyukluk taslayan ileri gelenleri, "Ey Suayb! Ya dinimize donersiniz ya da, and olsun ki seni ve inananları seninle beraber kentimizden cıkarırız" dediler. Suayb, onlara: "Istemezsek de mi? Allah bizi dininizden kurtardıktan sonra ona donecek olursak, dogrusu Allah'a karsı yalan uydurmus oluruz. Rabbimizin dilemesi bir yana, dininize donmek bize yakısmaz. Rabbimizin ilmi her seyi kusatmıstır. Biz yalnız Allah'a guvendik. Rabbimiz! Bizimle milletimiz arasında hak ile Sen hukum ver, Sen hukmedenlerin en hayırlısısın" dedi
Diyanet Isleri
Kavminden ileri gelen kibirliler dediler ki: "Ey Su'ayb! Ya mutlaka seni ve seninle beraber inananlari kentimizden cikaririz, ya da dinimize donersiniz!" Dedi ki; "Istemesek de mi (bizi yurdumuzdan cikaracak veya dinimizden dondureceksiniz)
Diyanet Isleri
Kavminden ileri gelen kibirliler dediler ki: "Ey Su'ayb! Ya mutlaka seni ve seninle beraber inananlari kentimizden çikaririz, ya da dinimize dönersiniz!" Dedi ki; "Istemesek de mi (bizi yurdumuzdan çikaracak veya dinimizden döndüreceksiniz)
Diyanet Vakfi
Kavminden ileri gelen kibirliler dediler ki: "Ey Suayb! Seni ve seninle beraber inananları memleketimizden kesinlikle cıkaracagız veya dinimize doneceksiniz" (Suayb): Istemesek de mi? dedi
Diyanet Vakfi
Kavminden ileri gelen kibirliler dediler ki: "Ey Şuayb! Seni ve seninle beraber inananları memleketimizden kesinlikle çıkaracağız veya dinimize döneceksiniz" (Şuayb): İstemesek de mi? dedi
Edip Yuksel
Halkının buyukluk taslayan ileri gelenleri, "Suayb, ya seni ve seninle beraber inananları kentimizden surecegiz ya da dinimize geri donersin!," dediler. O da soyle dedi: "Biz istemesek de mi
Edip Yuksel
Halkının büyüklük taslayan ileri gelenleri, "Şuayb, ya seni ve seninle beraber inananları kentimizden süreceğiz ya da dinimize geri dönersin!," dediler. O da şöyle dedi: "Biz istemesek de mi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek