Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 88 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لَنُخۡرِجَنَّكَ يَٰشُعَيۡبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَكَ مِن قَرۡيَتِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۚ قَالَ أَوَلَوۡ كُنَّا كَٰرِهِينَ ﴾
[الأعرَاف: 88]
﴿قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك ياشعيب والذين آمنوا معك من﴾ [الأعرَاف: 88]
Abu Bakr Zakaria Tamra sampradayera ahankari netara balala, ‘he su'a'iba! Amara abasya'i tomake o tomara sathe yara imana eneche taderake amadera janapada theke bera kare deba athaba tomaderake amadera dharmadarse phire asate habe.’ Tini balalena, ‘yadi'o amara setake ghrna kari tabu'o?’ |
Abu Bakr Zakaria Tām̐ra sampradāẏēra ahaṅkārī nētārā balala, ‘hē śu'ā'iba! Āmarā abaśya'i tōmākē ō tōmāra sāthē yārā īmāna ēnēchē tādērakē āmādēra janapada thēkē bēra karē dēba athabā tōmādērakē āmādēra dharmādarśē phirē āsatē habē.’ Tini balalēna, ‘yadi'ō āmarā sēṭākē ghr̥ṇā kari tabu'ō?’ |
Muhiuddin Khan তার সম্প্রদায়ের দাম্ভিক সর্দাররা বললঃ হে শোয়ায়েব, আমরা অবশ্যই তোমাকে এবং তোমার সাথে বিশ্বাস স্থাপনকারীদেরকে শহর থেকে বের করে দেব অথবা তোমরা আমাদের ধর্মে প্রত্যাবর্তন করবে। শোয়ায়েব বললঃ আমরা অপছন্দ করলেও কি |
Muhiuddin Khan Tara sampradayera dambhika sardarara balalah he soyayeba, amara abasya'i tomake ebam tomara sathe bisbasa sthapanakariderake sahara theke bera kare deba athaba tomara amadera dharme pratyabartana karabe. Soyayeba balalah amara apachanda karale'o ki |
Muhiuddin Khan Tāra sampradāẏēra dāmbhika sardārarā balalaḥ hē śōẏāẏēba, āmarā abaśya'i tōmākē ēbaṁ tōmāra sāthē biśbāsa sthāpanakārīdērakē śahara thēkē bēra karē dēba athabā tōmarā āmādēra dharmē pratyābartana karabē. Śōẏāẏēba balalaḥ āmarā apachanda karalē'ō ki |
Zohurul Hoque তাঁর সম্প্রদায়ের মধ্যে যারা গর্ব করেছিল তাদের প্রধানরা বললে, ''আমরা নিশ্চয়ই তোমাকে তাড়িয়ে দেবো, হে শোআইব! আর যারা তোমার সঙ্গে ঈমান এনেছে তাদেরও, আমাদের জনপদ থেকে, অথবা আমাদের ধর্মমতে তোমাদের ফিরে আসতেই হবে।’’ তিনি বললেন, ''কি! যদিও আমরা ঘৃণা করি |
Zohurul Hoque Tamra sampradayera madhye yara garba karechila tadera pradhanara balale, ''amara niscaya'i tomake tariye debo, he so'a'iba! Ara yara tomara sange imana eneche tadera'o, amadera janapada theke, athaba amadera dharmamate tomadera phire asate'i habe.’’ Tini balalena, ''ki! Yadi'o amara ghrna kari |
Zohurul Hoque Tām̐ra sampradāẏēra madhyē yārā garba karēchila tādēra pradhānarā balalē, ''āmarā niścaẏa'i tōmākē tāṛiẏē dēbō, hē śō'ā'iba! Āra yārā tōmāra saṅgē īmāna ēnēchē tādēra'ō, āmādēra janapada thēkē, athabā āmādēra dharmamatē tōmādēra phirē āsatē'i habē.’’ Tini balalēna, ''ki! Yadi'ō āmarā ghr̥ṇā kari |