Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 95 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ثُمَّ بَدَّلۡنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلۡحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدۡ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذۡنَٰهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 95]
﴿ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء﴾ [الأعرَاف: 95]
Diyanet Isleri Sonra kotulugun yerine iyiligi koyduk, oyle ki, cogalıp, "babalarımız da darlıga ugramıs, bolluga kavusmuslardı" dediler. Bu yuzden onları haberleri olmadan, ansızın yakalayıverdik |
Diyanet Isleri Sonra kotulugu degistirip yerine iyilik (bolluk) getirdik, nihayet cogaldilar ve: "Atalarimiza da boyle darlik ve sevinc dokunmustu." dediler ve hemen onlari, hic farkinda olmadiklari bir sirada ansizin yakaladik |
Diyanet Isleri Sonra kötülügü degistirip yerine iyilik (bolluk) getirdik, nihayet çogaldilar ve: "Atalarimiza da böyle darlik ve sevinç dokunmustu." dediler ve hemen onlari, hiç farkinda olmadiklari bir sirada ansizin yakaladik |
Diyanet Vakfi Sonra kotulugu (darlıgı) degistirip yerine iyilik (bolluk) getirdik. Nihayet cogaldılar ve: "Atalarımız da boyle sıkıntı ve sevinc yasamıslardı" dediler. Biz de onları, kendileri farkına varmadan ansızın yakaladık |
Diyanet Vakfi Sonra kötülüğü (darlığı) değiştirip yerine iyilik (bolluk) getirdik. Nihayet çoğaldılar ve: "Atalarımız da böyle sıkıntı ve sevinç yaşamışlardı" dediler. Biz de onları, kendileri farkına varmadan ansızın yakaladık |
Edip Yuksel Sonra kotulugun yerine iyiligi getirdik. Ne var ki anlayıslarını yitirdiler: "Sıkıntı ve refah atalarımıza da dokunmustu," dediler. Bunun uzerine, haberleri olmadan onları ansızın yakaladık |
Edip Yuksel Sonra kötülüğün yerine iyiliği getirdik. Ne var ki anlayışlarını yitirdiler: "Sıkıntı ve refah atalarımıza da dokunmuştu," dediler. Bunun üzerine, haberleri olmadan onları ansızın yakaladık |