×

Şeytan onlara işlediklerini güzel gösterdi ve "Bugün insanlardan sizi yenecek kimse yoktur; 8:48 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Anfal ⮕ (8:48) ayat 48 in Turkish_Diyanet

8:48 Surah Al-Anfal ayat 48 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Anfal ayat 48 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 48]

Şeytan onlara işlediklerini güzel gösterdi ve "Bugün insanlardan sizi yenecek kimse yoktur; doğrusu ben de size yardımcıyım" dedi. İki ordu karşılaşınca da, geri dönüp, "Benim sizinle ilgim yok; doğrusu sizin görmediğinizi ben görüyorum ve şüphesiz Allah'tan korkuyorum, Allah'ın azabı şiddetlidir" dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس, باللغة التركية وقف الديانة

﴿وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس﴾ [الأنفَال: 48]

Diyanet Isleri
Seytan onlara islediklerini guzel gosterdi ve "Bugun insanlardan sizi yenecek kimse yoktur; dogrusu ben de size yardımcıyım" dedi. Iki ordu karsılasınca da, geri donup, "Benim sizinle ilgim yok; dogrusu sizin gormediginizi ben goruyorum ve suphesiz Allah'tan korkuyorum, Allah'ın azabı siddetlidir" dedi
Diyanet Isleri
Seytan, onlara amellerini guzel gosterdigi zaman, "Bu gun insanlardan size galip gelecek yoktur, ben de size yardimciyim." demisti. Fakat iki tarafin karsi karsiya geldigi gorununce arkasini donup kacti ve soyle dedi: "Ben sizden kesinlikle uzagim. Ben sizin goremeyeceginiz seyler goruyorum ve ben Allah'dan korkarim. Ayrica Allah'in azabi cok cetindir
Diyanet Isleri
Seytan, onlara amellerini güzel gösterdigi zaman, "Bu gün insanlardan size galip gelecek yoktur, ben de size yardimciyim." demisti. Fakat iki tarafin karsi karsiya geldigi görününce arkasini dönüp kaçti ve söyle dedi: "Ben sizden kesinlikle uzagim. Ben sizin göremeyeceginiz seyler görüyorum ve ben Allah'dan korkarim. Ayrica Allah'in azabi çok çetindir
Diyanet Vakfi
Hani seytan onlara yaptıklarını guzel gosterdi de: Bugun insanlardan size galip gelecek kimse yoktur, suphesiz ben de sizin yardımcınızım, dedi. Fakat iki ordu birbirini gorunce ardına dondu ve: Ben sizden uzagım, ben sizin goremediklerinizi (melekleri) goruyorum, ben Allah'tan korkuyorum; Allah'ın azabı siddetlidir, dedi
Diyanet Vakfi
Hani şeytan onlara yaptıklarını güzel gösterdi de: Bugün insanlardan size galip gelecek kimse yoktur, şüphesiz ben de sizin yardımcınızım, dedi. Fakat iki ordu birbirini görünce ardına döndü ve: Ben sizden uzağım, ben sizin göremediklerinizi (melekleri) görüyorum, ben Allah'tan korkuyorum; Allah'ın azabı şiddetlidir, dedi
Edip Yuksel
Seytan, islerini onlara suslemis ve: "Bu gun halktan kimse sizi yenemez, ben sizin yanınızdayım," demisti. Iki ordu yuz yuze gelince de, topukları uzerine geri donup, "Sizinle bir ilgim yok, sizin gormediginizi goruyorum ve ALLAH'tan korkarım. ALLAH'ın cezası cetindir," demisti
Edip Yuksel
Şeytan, işlerini onlara süslemiş ve: "Bu gün halktan kimse sizi yenemez, ben sizin yanınızdayım," demişti. İki ordu yüz yüze gelince de, topukları üzerine geri dönüp, "Sizinle bir ilgim yok, sizin görmediğinizi görüyorum ve ALLAH'tan korkarım. ALLAH'ın cezası çetindir," demişti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek