×

Dediler ki: "Allah, kendine cocuk edindi". O, boyle seylerden munezzehtir. O, mustagnidir. 10:68 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Yunus ⮕ (10:68) ayat 68 in Turkish_Fizilal_Kuran

10:68 Surah Yunus ayat 68 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Yunus ayat 68 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱلۡغَنِيُّۖ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنۡ عِندَكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭ بِهَٰذَآۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 68]

Dediler ki: "Allah, kendine cocuk edindi". O, boyle seylerden munezzehtir. O, mustagnidir. Goklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. Bu hususta elinizde hic bir delil yoktur. Allah'a karsı bilmediginiz bir seyi neden soyluyorsunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا اتخذ الله ولدا سبحانه هو الغني له ما في السموات وما, باللغة التركية تفسير

﴿قالوا اتخذ الله ولدا سبحانه هو الغني له ما في السموات وما﴾ [يُونس: 68]

Fizilal Il Kuran
Müşrikler ´Allah evlât edindi´ dediler. Haşa! O´nun hiçbir şeye ihtiyacı yoktur. Göklerde ve yerde ne varsa O´nundur. Bu konuda elinizde hiçbir kanıt yoktur. Nasıl oluyor da Allah hakkında bilmediğiniz bir şeyi söyleyebiliyorsunuz
Fizilal Il Kuran
Musrikler ´Allah evlat edindi´ dediler. Hasa! O´nun hicbir seye ihtiyacı yoktur. Goklerde ve yerde ne varsa O´nundur. Bu konuda elinizde hicbir kanıt yoktur. Nasıl oluyor da Allah hakkında bilmediginiz bir seyi soyleyebiliyorsunuz
Elmalili Hamdi Yazir
Dediler ki: "Allah, kendine çocuk edindi". O, böyle şeylerden münezzehtir. O, müstağnidir. Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. Bu hususta elinizde hiç bir delil yoktur. Allah'a karşı bilmediğiniz bir şeyi neden söylüyorsunuz
Elmal L Sadelestirilmis
Dediler ki: «Allah cocuk edindi!» Hasa! O, munezzehtir! O, mustagnidir! Goklerde ve yerde ne varsa hepsi O´nundur! Elinizde o iddiayı destekleyen hicbir delil yoktur! Allah hakkında bilmediginiz seyleri mi soyluyorsunuz
Elmal L Sadelestirilmis
Dediler ki: «Allah çocuk edindi!» Haşa! O, münezzehtir! O, müstağnidir! Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O´nundur! Elinizde o iddiayı destekleyen hiçbir delil yoktur! Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz
Elmal L Sadelestirilmis
Dediler ki: «Allah, kendine cocuk edindi». O, boyle seylerden munezzehtir. O, mustagnidir. Goklerde ve yerde ne varsa hepsi O´nundur. Bu hususta elinizde hic bir delil yoktur. Allah´a karsı bilmediginiz bir seyi neden soyluyorsunuz
Elmal L Sadelestirilmis
Dediler ki: «Allah, kendine çocuk edindi». O, böyle şeylerden münezzehtir. O, müstağnidir. Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O´nundur. Bu hususta elinizde hiç bir delil yoktur. Allah´a karşı bilmediğiniz bir şeyi neden söylüyorsunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek