×

Ve sonra Israilogulları'nı denizden asırdık. Firavun, dusmanca saldırmak icin derhal adamlarını ve 10:90 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Yunus ⮕ (10:90) ayat 90 in Turkish_Fizilal_Kuran

10:90 Surah Yunus ayat 90 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Yunus ayat 90 - يُونس - Page - Juz 11

﴿۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[يُونس: 90]

Ve sonra Israilogulları'nı denizden asırdık. Firavun, dusmanca saldırmak icin derhal adamlarını ve askerlerini arkalarına dusurdu. Ta ki, suda bogulmaya baslayınca "Inandım, gercekten de Israilogulları'nın iman ettiginden baska tanrı yoktur. Ben de ona teslim olanlardanım." dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه, باللغة التركية تفسير

﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه﴾ [يُونس: 90]

Fizilal Il Kuran
İsrailoğulları´nı denizden geçirdik. Firavun ve askerleri saldırı ve düşmanlık amacı ile peşlerine düştüler. Sonunda Firavun boğulmanın eğişine geldiğinde, «İsrailoğulları´nın inandıkları ilahtan başka ilah olmadığına inandım, ben de O´na teslim olanlardan (müslümanlardan) biriyim» dedi
Fizilal Il Kuran
Israilogulları´nı denizden gecirdik. Firavun ve askerleri saldırı ve dusmanlık amacı ile peslerine dustuler. Sonunda Firavun bogulmanın egisine geldiginde, «Israilogulları´nın inandıkları ilahtan baska ilah olmadıgına inandım, ben de O´na teslim olanlardan (muslumanlardan) biriyim» dedi
Elmalili Hamdi Yazir
Ve sonra İsrailoğulları'nı denizden aşırdık. Firavun, düşmanca saldırmak için derhal adamlarını ve askerlerini arkalarına düşürdü. Ta ki, suda boğulmaya başlayınca "İnandım, gerçekten de İsrailoğulları'nın iman ettiğinden başka tanrı yoktur. Ben de ona teslim olanlardanım." dedi
Elmal L Sadelestirilmis
Derken Israil ogullarını denizden gecirdik. Firavun askerleriyle takip ve taarruz etmek icin derhal arkalarına dustu. Sonunda bogulma kendini sıkbogaz edince: «Inandım, gercekten de Israil ogullarının iman ettigi Allah´tan baska tanrı yok, ben de O´na teslimiyet gosterenlerdenim!» dedi
Elmal L Sadelestirilmis
Derken İsrail oğullarını denizden geçirdik. Firavun askerleriyle takip ve taarruz etmek için derhal arkalarına düştü. Sonunda boğulma kendini sıkboğaz edince: «İnandım, gerçekten de İsrail oğullarının iman ettiği Allah´tan başka tanrı yok, ben de O´na teslimiyet gösterenlerdenim!» dedi
Elmal L Sadelestirilmis
Ve sonra Israilogulları´nı denizden asırdık. Firavun, dusmanca saldırmak icin derhal adamlarını ve askerlerini arkalarına dusurdu. Ta ki, suda bogulmaya baslayınca «Inandım, gercekten de Israilogulları´nın iman ettiginden baska tanrı yoktur. Ben de ona teslim olanlardanım.» dedi
Elmal L Sadelestirilmis
Ve sonra İsrailoğulları´nı denizden aşırdık. Firavun, düşmanca saldırmak için derhal adamlarını ve askerlerini arkalarına düşürdü. Ta ki, suda boğulmaya başlayınca «İnandım, gerçekten de İsrailoğulları´nın iman ettiğinden başka tanrı yoktur. Ben de ona teslim olanlardanım.» dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek