×

Dediler: "Ey Salih,! Bundan once sen bizim icimizde umit beslenir bir zat 11:62 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Hud ⮕ (11:62) ayat 62 in Turkish_Fizilal_Kuran

11:62 Surah Hud ayat 62 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 62 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالُواْ يَٰصَٰلِحُ قَدۡ كُنتَ فِينَا مَرۡجُوّٗا قَبۡلَ هَٰذَآۖ أَتَنۡهَىٰنَآ أَن نَّعۡبُدَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[هُود: 62]

Dediler: "Ey Salih,! Bundan once sen bizim icimizde umit beslenir bir zat idin. Simdi bizi babalarımızın taptıklarına tapmaktan mı engelliyorsun? Biz, dogrusunu istersen bizi davet ettigin seyden kuskulandıran bir suphe icindeyiz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياصالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما, باللغة التركية تفسير

﴿قالوا ياصالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما﴾ [هُود: 62]

Fizilal Il Kuran
Soydaşları dediler ki; «Ya Salih, bundan önce sen kendisine umut bağladığımız bir kişi idin. Şimdi bize atalarımızın taptıkları ilahlara tapmayı mı yasaklıyorsun? Bizi benimsemeye çağırdığın ilkeler konusunda koyu bir kuşku içindeyiz.»
Fizilal Il Kuran
Soydasları dediler ki; «Ya Salih, bundan once sen kendisine umut bagladıgımız bir kisi idin. Simdi bize atalarımızın taptıkları ilahlara tapmayı mı yasaklıyorsun? Bizi benimsemeye cagırdıgın ilkeler konusunda koyu bir kusku icindeyiz.»
Elmalili Hamdi Yazir
Dediler: "Ey Salih,! Bundan önce sen bizim içimizde ümit beslenir bir zat idin. Şimdi bizi babalarımızın taptıklarına tapmaktan mı engelliyorsun? Biz, doğrusunu istersen bizi davet ettiğin şeyden kuşkulandıran bir şüphe içindeyiz
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar: «Ey Salih, bundan once sen, icimizde umit beslenen bir kisiydin, simdi bizi babalarımızın tapındıgına tapmaktan vazgecirmek mi istiyorsun? Biz kesinlikle senin bizi davet ettigin seyden cok kuskulandıran bir suphe icindeyiz.» dediler
Elmal L Sadelestirilmis
Onlar: «Ey Salih, bundan önce sen, içimizde ümit beslenen bir kişiydin, şimdi bizi babalarımızın tapındığına tapmaktan vazgeçirmek mi istiyorsun? Biz kesinlikle senin bizi davet ettiğin şeyden çok kuşkulandıran bir şüphe içindeyiz.» dediler
Elmal L Sadelestirilmis
Dediler: «Ey Salih! Bundan once sen bizim icimizde umit beslenir bir zat idin. Simdi bizi babalarımızın taptıklarına tapmaktan mı engelliyorsun? Biz, dogrusunu istersen bizi davet ettigin seyden kuskulandıran bir suphe icindeyiz.»
Elmal L Sadelestirilmis
Dediler: «Ey Salih! Bundan önce sen bizim içimizde ümit beslenir bir zat idin. Şimdi bizi babalarımızın taptıklarına tapmaktan mı engelliyorsun? Biz, doğrusunu istersen bizi davet ettiğin şeyden kuşkulandıran bir şüphe içindeyiz.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek