Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 78 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَجَآءَهُۥ قَوۡمُهُۥ يُهۡرَعُونَ إِلَيۡهِ وَمِن قَبۡلُ كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطۡهَرُ لَكُمۡۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ فِي ضَيۡفِيٓۖ أَلَيۡسَ مِنكُمۡ رَجُلٞ رَّشِيدٞ ﴾
[هُود: 78]
﴿وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال ياقوم هؤلاء﴾ [هُود: 78]
Fizilal Il Kuran Soydaşları apar topar evine koştular. Daha önce pis işler yapıyorlar, iğrenç ilişkilerde bulunuyorlardı. Lût onlara dedi ki; «Soydaşlarım, işte kızlarım, onlarla eşleşmek sizin için daha temiz bir iştir. Allah´dan korkun da beni konuklarım önünde rezil etmeyin. İçinizde aklı başında biri yok mu?» |
Fizilal Il Kuran Soydasları apar topar evine kostular. Daha once pis isler yapıyorlar, igrenc iliskilerde bulunuyorlardı. Lut onlara dedi ki; «Soydaslarım, iste kızlarım, onlarla eslesmek sizin icin daha temiz bir istir. Allah´dan korkun da beni konuklarım onunde rezil etmeyin. Icinizde aklı basında biri yok mu?» |
Elmalili Hamdi Yazir Daha önceleri çirkin işler yapmış olan kavmi harıl harıl koşup geldiler. Lut onlara: "Ey kavmim! İşte size kızlarım, onlar sizin için daha temizdirler. Gelin Allah'tan korkun, beni misafirlerime rezil rüsvay etmeyin. İçinizde hiç aklı başında bir adam yok mu?" dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Kavmi ona zıpır zıpır kosup gelmislerdi, bundan once de kotu kotu isler yapıyorlardı. Lut: «Ey kavmim, iste kızlarım, onlar sizin icin daha temiz; Allah´tan korkun da beni konuklarım arasında rusvay etmeyin, icinizde aklı basında bir adam yok mu?!» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Kavmi ona zıpır zıpır koşup gelmişlerdi, bundan önce de kötü kötü işler yapıyorlardı. Lut: «Ey kavmim, işte kızlarım, onlar sizin için daha temiz; Allah´tan korkun da beni konuklarım arasında rüsvay etmeyin, içinizde aklı başında bir adam yok mu?!» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Daha onceleri cirkin isler yapmıs olan kavmi harıl harıl kosup geldiler. Lut onlara: «Ey kavmim! Iste size kızlarım, onlar sizin icin daha temizdirler. Gelin Allah´tan korkun, beni misafirlerime rezil rusvay etmeyin. Icinizde hic aklı basında bir adam yok mu?» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Daha önceleri çirkin işler yapmış olan kavmi harıl harıl koşup geldiler. Lut onlara: «Ey kavmim! İşte size kızlarım, onlar sizin için daha temizdirler. Gelin Allah´tan korkun, beni misafirlerime rezil rüsvay etmeyin. İçinizde hiç aklı başında bir adam yok mu?» dedi |