Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ibrahim ayat 18 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ ﴾
[إبراهِيم: 18]
﴿مثل الذين كفروا بربهم أعمالهم كرماد اشتدت به الريح في يوم عاصف﴾ [إبراهِيم: 18]
Fizilal Il Kuran Rabblerini inkâr edenlerin iyi davranışları fırtınalı bir günde şiddetli rüzgârda savrulan küle benzer, yaptıkları iyi işler karşılığında ellerine hiçbir şey geçmez. İşte koyu sapıklık budur |
Fizilal Il Kuran Rabblerini inkar edenlerin iyi davranısları fırtınalı bir gunde siddetli ruzgarda savrulan kule benzer, yaptıkları iyi isler karsılıgında ellerine hicbir sey gecmez. Iste koyu sapıklık budur |
Elmalili Hamdi Yazir Rabblerini inkâr edenlerin durumu tıpkı fırtınalı bir günde rüzgarın şiddetle savurduğu bir küle benzer. Kazandıklarından hiçbir şeyi elde edemezler. İşte asıl uzak sapıklık budur |
Elmal L Sadelestirilmis Rablerine kufredenlerin misali soyledir: Amelleri fırtınalı bir gunde ruzgarın siddetle savurdugu bir kule benzer; kazandıklarından hicbir sey ellerine gecmez! Iste asıl o uzak sapıklık budur |
Elmal L Sadelestirilmis Rablerine küfredenlerin misali şöyledir: Amelleri fırtınalı bir günde rüzgarın şiddetle savurduğu bir küle benzer; kazandıklarından hiçbir şey ellerine geçmez! İşte asıl o uzak sapıklık budur |
Elmal L Sadelestirilmis Rabblerini inkar edenlerin durumu tıpkı fırtınalı bir gunde ruzgarın siddetle savurdugu bir kule benzer. Kazandıklarından hicbir seyi elde edemezler. Iste asıl uzak sapıklık budur |
Elmal L Sadelestirilmis Rabblerini inkâr edenlerin durumu tıpkı fırtınalı bir günde rüzgarın şiddetle savurduğu bir küle benzer. Kazandıklarından hiçbir şeyi elde edemezler. İşte asıl uzak sapıklık budur |