×

Sonra meyvaların hepsinden ye de, Rabbinin (sana) kolay kıldıgı yollara gir, diye 16:69 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah An-Nahl ⮕ (16:69) ayat 69 in Turkish_Fizilal_Kuran

16:69 Surah An-Nahl ayat 69 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nahl ayat 69 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسۡلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلٗاۚ يَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[النَّحل: 69]

Sonra meyvaların hepsinden ye de, Rabbinin (sana) kolay kıldıgı yollara gir, diye ilham etti. Onların karınlarından renkleri cesitli bir bal cıkar ki, onda insanlar icin sifa vardır. Suphesiz ki bunda dusunen bir millet icin, buyuk bir ibret vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ثم كلي من كل الثمرات فاسلكي سبل ربك ذللا يخرج من بطونها, باللغة التركية تفسير

﴿ثم كلي من كل الثمرات فاسلكي سبل ربك ذللا يخرج من بطونها﴾ [النَّحل: 69]

Fizilal Il Kuran
Sonra her meyvadan ye, Rabbinin önüne açtığı bütün yolları aş.» Arının karnından değişik renkli ve insanlar için şifa kaynağı olan bir içecek (bal) çıkar. Bu olayda düşünen kimseler için ibret dersi vardır
Fizilal Il Kuran
Sonra her meyvadan ye, Rabbinin onune actıgı butun yolları as.» Arının karnından degisik renkli ve insanlar icin sifa kaynagı olan bir icecek (bal) cıkar. Bu olayda dusunen kimseler icin ibret dersi vardır
Elmalili Hamdi Yazir
Sonra meyvaların hepsinden ye de, Rabbinin (sana) kolay kıldığı yollara gir, diye ilham etti. Onların karınlarından renkleri çeşitli bir bal çıkar ki, onda insanlar için şifâ vardır. Şüphesiz ki bunda düşünen bir millet için, büyük bir ibret vardır
Elmal L Sadelestirilmis
Sonra butun meyvelerden ye ve Rabbinin kolay kıldıgı yollara koy.» Iclerinden cesitli renklerde bir icecek cıkar ki, onda insanlar icin sifa vardır. Suphesiz ki, bunda dusunen bir topluluk icin buyuk bir ibret vardır
Elmal L Sadelestirilmis
Sonra bütün meyvelerden ye ve Rabbinin kolay kıldığı yollara koy.» İçlerinden çeşitli renklerde bir içecek çıkar ki, onda insanlar için şifa vardır. Şüphesiz ki, bunda düşünen bir topluluk için büyük bir ibret vardır
Elmal L Sadelestirilmis
Sonra meyvaların hepsinden ye de, Rabbinin (sana) kolay kıldıgı yollara gir, diye ilham etti. Onların karınlarından renkleri cesitli bir bal cıkar ki, onda insanlar icin sifa vardır. Suphesiz ki bunda dusunen bir millet icin, buyuk bir ibret vardır
Elmal L Sadelestirilmis
Sonra meyvaların hepsinden ye de, Rabbinin (sana) kolay kıldığı yollara gir, diye ilham etti. Onların karınlarından renkleri çeşitli bir bal çıkar ki, onda insanlar için şifâ vardır. Şüphesiz ki bunda düşünen bir millet için, büyük bir ibret vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek